< 提摩太前書 1 >

1 奉我們的救主天主,和作我們希望的基督耶穌的命,作基督耶穌宗徒的保祿,
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the order of God our Saviour and Christ Jesus our hope;
2 致書給在信德上作我真子的弟茂德。願恩寵、仁慈與平安,由天主父和我們的主基督耶穌賜與你!
To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 當我往馬其頓去的時候,曾請救你留在厄弗所,為的是要你訓令某些人,不要講異端道理,
It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,
4 也不要探求無稽的傳說,以及無窮的祖譜,因為這些事只會激起爭辯,對於天主所立的那基於信德的救世計劃,都毫無益處。
Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of God's ordered way of life which is in faith;
5 這訓令的目的就是愛,即由純潔的心,光明磊落的良心和真誠信仰所發出的愛;
But the effect of the order is love coming from a clean heart, and a knowledge of what is right, and true faith:
6 但有些人離開這些而轉向了空談;
From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
7 願意充當法學士,卻不明白自己所主張的是什麼事。
Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.
8 我們知道法律原是好的,只要人用的合法;
We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it,
9 我們也知道法律不是為善人立的,而是為叛逆和不服從的,為不敬神和顣瀆聖的,為弒父母的,為殺人的,
With the knowledge that the law is made, not for the upright man, but for those who have no respect for law and order, for evil men and sinners, for the unholy and those who have no religion, for those who put their fathers or mothers to death, for takers of life,
10 為犯奸淫的,為行男色的,另為拐賣人口的,為說謊言的,為發虛誓的,並為其它相反建全道理的事而立的;
For those who go after loose women, for those with unnatural desires, for those who take men prisoners, who make false statements and false oaths, and those who do any other things against the right teaching,
11 這道理是按著真福的天主所托給我的光榮福音而宣講的。
Which may be seen in the good news of the glory of the great God, which was given into my care.
12 我感謝那賜與我能力的我們的主基督耶穌,因為衪認為我忠信,就派定了我服役。
I give praise to him who gave me power, Christ Jesus our Lord, because he took me to be true, making me his servant,
13 原先我是個褻瀆者、迫害者和施暴者;但是我蒙受了憐憫,因為我當時是在不信之中,出於無認識而做了那些事。
Though I had said violent words against God, and done cruel acts, causing great trouble: but I was given mercy, because I did it without knowledge, not having faith;
14 然而我們主的恩寵對我特別豐厚,使我在耶穌基督內有了信和愛。
And the grace of our Lord was very great, with faith and love which is in Christ Jesus.
15 這話是確實的,值得完全接納;就是基督耶穌到世界上來,是為拯救罪人;而我就是其中的魁首。
It is a true saying, in which all may put their faith, that Christ Jesus came into the world to give salvation to sinners, of whom I am the chief:
16 但是我所以蒙受了憐憫,是為使基督耶穌在我這個魁首身上,顯示衪的完全堅忍,為給將來信任衪而獲永生的人一個榜樣。 (aiōnios g166)
But for this reason I was given mercy, so that in me, the chief of sinners, Jesus Christ might make clear all his mercy, as an example to those who in the future would have faith in him to eternal life. (aiōnios g166)
17 願尊榮和光榮歸於萬世的君王,那不死不滅,不可見的惟一天主,於無窮之世,阿們。 (aiōn g165)
Now to the King eternal, ever-living, unseen, the only God, be honour and glory for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
18 我兒弟茂德,我根據以前指著你所說過的那些預言,把這訓令委詑給你,為叫你藉此打這埸好仗,
This order I give to you, Timothy my son, in harmony with the words of the prophets about you, so that by them you may be strong, fighting the good fight,
19 保持信德和良心純潔;有些人竟擯棄了良心,而在信德上遭了船破之災,
Keeping faith, and being conscious of well-doing; for some, by not doing these things, have gone wrong in relation to the faith:
20 其中有依默納約和亞歷山大,我已把他們交給撒殫,為叫他們學習不再褻瀆。
Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.

< 提摩太前書 1 >