< 帖撒羅尼迦前書 5 >

1 弟兄們;至論那時候與日期,不需要給你們寫什麼。
But, britheren, of tymes and momentis ye neden not that Y write to you.
2 你們原確實知道,主的日子要像夜間盜賊來到。
For ye silf witen diligentli, that the dai of the Lord schal come, as a theef in the niyt.
3 幾時人正說:「平安無事,」那時滅亡會猝然來到他們身上,就像痛苦來到懷孕者身上一樣,決逃脫不了。
For whanne thei schulen seie pees is, and sikirnesse, thanne sudeyn deth schal come on hem, as sorewe to a womman that is with child, and thei schulen not scape.
4 但是你們,弟兄們,你們不是在黑暗中,以致那些日子像盜賊一樣襲擊你們;
But, britheren, ye ben not in derknessis, that the ilke dai as a theef catche you.
5 你們眾人都是光明之子和白日之子;我們不屬於黑夜,我們不屬於黑暗。
For alle ye ben the sones of liyt, and sones of dai; we ben not of niyt, nether of derknessis.
6 所以我們不當像其他人一樣貪睡,卻當醒寤清醒,
Therfor slepe we not as othere; but wake we, and be we sobre.
7 因為人睡覺是黑夜睡覺,喝醉的人是黑夜喝醉;
For thei that slepen, slepen in the niyt, and thei that ben drunkun, ben drunkun in the niyt.
8 但是我們做白日子之的應當清醒,穿上信德和愛德作甲,戴上得救的望德作盔,
But we that ben of the dai, ben sobre, clothid in the haburioun of feith and of charite, and in the helme of hope of heelthe.
9 因為天主沒有揀定我們為洩怒,而是藉我們的主耶穌基督為獲得拯救,
For God puttide not vs in to wraththe, but in to the purchasing of heelthe bi oure Lord Jhesu Crist, that was deed for vs;
10 衪為我們死了,為叫我們不論醒寤或睡眠,都同衪一起生活。
that whether we waken, whether we slepen, we lyue togidere with him.
11 為此,你們應互相安慰,彼此建樹,就如你們所行的。
For which thing comforte ye togidere, and edefie ye ech other, as ye doon.
12 弟兄們,我們還請求你們尊敬那些在你們中勞苦,在主內管理你們和勸戒你們的人,
And, britheren, we preien you, that ye knowen hem that trauelen among you, and ben souereyns to you in the Lord, and techen you,
13 為了他們的工作,你們更因本著愛德,重視他們;你們要彼此平安相處。
that ye han hem more aboundantli in charyte; and for the werk of hem, haue ye pees with hem.
14 弟兄們,我們還規勸他們:要勸戒閒蕩的,寬慰怯懦的扶助軟弱的,容忍一切人。
And, britheren, we preien you, repreue ye vnpesible men. Coumforte ye men of litil herte, resseyue ye sijke men, be ye pacient to alle men.
15 要小心:人對人,不是以惡報惡,卻要時常彼此勉勵,互相善待,且善待一切人。
Se ye, that no man yelde yuel for yuel to ony man; but euere more sue ye that that is good, ech to othere and to alle men.
16 應常歡樂,
Euere more ioye ye; without ceessing preye ye;
17 不斷禱告,
in alle thingis do ye thankyngis.
18 事事感謝:這就是天主在基督耶穌內對你們所有的旨意。
For this is the wille of God in Crist Jhesu, in alle you.
19 不要消滅神恩,
Nyle ye quenche the spirit;
20 不要輕視先知之恩;
nyle ye dispise prophecies.
21 但應考驗一切,好的,應保持,
But preue ye alle thingis, and holde ye that thing that is good.
22 各種壞的,要遠避。
Absteyne you fro al yuel spice.
23 願賜平安的天主親自全化聖你們,將你們整個的神魂、靈魂和肉身,在我們的主耶穌基督來臨時,保持的無瑕可指:
And God hym silf of pees make you hooli bi alle thingis, that youre spirit be kept hool, and soule, and bodi, without pleynt, in the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
24 召你們的是忠信的,衪必實行。
God is trewe, that clepide you, which also schal do.
25 弟兄們,你們也要為我們祈禱。
Britheren, preye ye for vs.
26 你們要以聖吻問候所有的弟兄。
Grete ye wel alle britheren in hooli cos.
27 我因主誓求你們,向眾弟兄朗誦這封書信。
Y coniure you bi the Lord, that this pistle be red to alle hooli britheren.
28 我們的主耶穌基督的恩寵與你們同在。
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with you. Amen.

< 帖撒羅尼迦前書 5 >