< 帖撒羅尼迦前書 3 >
Propter quod non sustinentes amplius, placuit nobis remanere Athenis, solis:
2 而打發我們的弟兄和在基督的福音上,作天主僕人的弟茂德前去,為在信德上堅固鼓勵你們,
et misimus Timotheum fratrem nostrum, et ministrum Dei in Evangelio Christi ad confirmandos vos, et exhortandos pro fide vestra:
3 不叫任何人在這些困苦中受到動搖;你們自己也原已知道:我們是注定要受苦的,
ut nemo moveatur in tribulationibus istis: ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus.
4 因為我們還在你們那裏的時候,已給你們預言了,我們將受磨難;你們看,現在就發生了。
Nam et cum apud vos essemus, praedicebamus vobis passuros nos tribulationes, sicut et factum est, et scitis.
5 為此,我既不能再等待,遂派遺他去探悉你們的信德,怕那誘惑者誘惑了你們,而使我們的勞苦等於白費了。
Propterea et ego amplius non sustinens, misi ad cognoscendam fidem vestram: ne forte tentaverit vos is, qui tentat, et inanis fiat labor noster.
6 現今,弟茂德從你們那裏回到我們這裏,對你們的信德和愛德,給我們報告了好消息;並說你們時常想念我們,渴望見到我們,就像我們渴望見到你們一樣。
Nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis, et annunciante nobis fidem et charitatem vestram, et quia memoriam nostri habetis bonam semper, desiderantes nos videre, sicut et nos quoque vos:
7 為此,弟兄們,我們在一切困苦磨難中,因了你們的信德,由你們獲得了安慰。
ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate, et tribulatione nostra per fidem vestram,
quoniam nunc vivimus, si vos statis in Domino.
9 我們為了你們的原故,在我們的天主前甚為喜樂:對這一切善樂,我們能怎樣感謝,好為你們稱謝天主呢﹖
Quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio, quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum,
10 我們惟有黑夜白日懇切求,為能見到你們的面,為能彌補你們信德的缺陷。
nocte ac die abundantius orantes, ut videamus faciem vestram, et compleamus ea, quae desunt fidei vestrae?
11 但願天主我們的父和我們的主耶穌,舖平我們去你們那裏的道路。
Ipse autem Deus, et Pater noster, et Dominus noster Iesus Christus dirigat viam nostram ad vos.
12 願主使你們彼此間的愛情,和對眾人的愛情增長滿溢,就像我們對你們所有的愛情,
Vos autem Dominus multiplicet, et abundare faciat charitatem vestram in invicem, et in omnes, quemadmodum et nos in vobis:
13 好堅固你們的心,使你們在我們的主耶穌同衪的眾聖者來臨時,於天主我們的父前,在聖德上無可指摘。
ad confirmanda corda vestra sine querela in sanctitate, ante Deum et Patrem nostrum, in adventu Domini nostri Iesu Christi cum omnibus sanctis eius. Amen.