< 帖撒羅尼迦前書 2 >
1 弟兄們! 你們自己也知道,我們來到你們那裏,並非沒有效果。
୧ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃତେୟାଃ କା ସାମାକାନା, ଏନା ଆପେୟପେ ସାରିତାନା ।
2 你們也知道我們來到之前,曾在斐理伯吃了苦,受了凌辱;可是依靠著我們的天主,我們還有勇氣,在艱鉅的格鬥中,給你們宣講了天主的福音。
୨ଆଲେ ଥେସ୍ଲନିକାରେ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ସିଦାରେଗି ଫିଲିପି ନାଗାର୍ରେ ଚିଲ୍କା ଆଲେ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁକୁ ଆଡଃ ସାସାତି ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନାପେ ସାରିକାଦା । ପୁରାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ହବାୟାନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍ ସୁକୁକାଜି ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଲେକେ ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଦ୍ଲେ ତାଇକେନାଏଁ ।
୩ଆଲେ ଜେତାନ୍ ଭୁଲ୍ ଚାଏ କା ଫାର୍ଚି ଲେକାନ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ରେ ଆପେକେ କାଲେ ବିନ୍ତିକାଦ୍ପେ ତାଇକେନା, ଚାଏ ଆପେକେ ବେଦାପେ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
4 我們是被天主考驗合格而受委託傳福音的人;我們宣講,並不是為取悅那考驗我們心靈的天主。
୪ମେନ୍ଦ ଆଲେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକା ସବେନ୍ ଇମ୍ତା କାଜିୟାଃଲେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାହାରମ୍ ଆଲେକେ ଏମାକାଦ୍ଲେୟା । ହଡ଼କକେ ସୁକୁଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେଦ କା ମେନ୍ଦ ଅକନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମାଃଏ, ଇନିଃକେ ସୁକୁଇଚି ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
5 我們從來沒有用過諂媚之辭就如你們所知道的也沒有託故貪婪,天主可以作證;
୫ଆପେ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରିତାନା, ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ଚିଉଲାହ ହସଡ଼ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍ତେ କାଲେ ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନା, ଚାଏ ଆଲେ ଖୁର୍ଜିରାଃ ହାୟାତେ ବେଦା କାଜି କାଲେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଏନାରାଃ ଗାୱା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ ।
6 也沒有向任何人尋求過光榮:沒有向你們,也沒有別人。
୬ଆଲେ ଜେତାଏତାଃଏତେ ମାଇନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆପେତାଃଏତେ ଚାଏ ଏଟାଃକତାଃଏତେହଁ ମାଇନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍କାଦ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ,
7 我們當基督的宗徒,雖有權利叫人敬重我們,但我們在你們中卻成了慈祥的,像撫育自己孩子的母親。
୭ଆଲେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପ୍ରେରିତ୍କ ହବାୟାନ୍ତେ ଆପେତାଃଏତେ ଏନା ହାଟି ଦାଡ଼ିକାଦ୍ତେ ତେୟାଃଲେ, ମେନ୍ଦ ଏଙ୍ଗା ଆୟାଃ ହନ୍କକେ ସାକ୍ଲାଅ ଦାଡ଼ିଲେକା, ଆଲେ ଆପେତାଃରେ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେକେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ଲେବେଃତେ ସାକ୍ଲାଅ କାଦ୍ପେ ତାଇକେନାଲେ ।
8 我們如此眷愛你們,百但願意將天主的福音交給你們,而且也願意將我們的性命交給你們,因為你們是我們所疼愛的。
୮ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ତାଇନ୍ ହରାତେ ଆଲେ ଆପେକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଏସ୍କାର୍ କାହା, ମେନ୍ଦ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଜୀଦାନ୍କେୟ ଏମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
9 弟兄們,你們應回憶我們勤勞和辛苦:我們向你們宣講天主的福音時,黑夜白日操作,免得加給你們任何人負擔。
୯ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେଦ ଆଲେୟାଃ ହାମ୍ବାଲ୍ କାମି ଆଡଃ ଦୁକୁପେ ପାହାମେତାନା, ଆପେଏତେ ଜେତାଏରେ ବାହାରମ୍ ଆଲକା ଲାଦିୟଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ନିଦା ସିଙ୍ଗି କାମିକେଦ୍ତେ ଆପେ ଥାଲାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜିଲେ ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା ।
10 你們自己和天主都可以作證:我們對你們信友曾是怎樣的聖善、正義和無可指摘。
୧୦ଆପେ ବିଶ୍ୱାସୀ ତାନ୍ପେ, ଆପେ ଥାଲାରେ ଆଲେ ଚିଲ୍କା ପାବିତାର୍, ଧାର୍ମାନ୍ ଆଡଃ କା ଚିଟାଃଅ ଲେକାଲେ କାମି ତାଇକେନା, ଏନାରାଃ ଗାୱାକ ଆପେଗି ତାନ୍ପେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହଗି ତାନିଃ ।
11 你們也同樣知道:我們怎樣對待了你們中每一個人,就像父親對待自己的孩子一樣:
୧୧ଆପେଦପେ ସାରିତାନା, ଆପୁ ଆୟାଃ ହନ୍କଲଃ ରିକାଏ ଲେକା, ଆଲେ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ଏନ୍ଲେକାଗିଲେ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
12 勸勉、鼓勵、忠告你們,叫你們的行動相稱於那召選你們進入衪的國和光榮的天主。
୧୨ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେ ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ ମେସାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଆଇଃକ୍କେ ସୁକୁଆଇ ଲେକାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ, ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପେକେ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ ଜୀଉରାସ୍କା ଆଡଃ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍ଲେ ଏମାକାଦ୍ପେ ତାଇକେନା ।
13 為此,我們不斷地感謝天主,因為你們由我們接受了所聽的天主的語,並沒有拿它當人的語言,而實在當天主的語言領受了,這語言在你們信者身上發生了效力。
୧୩ଆଡଃ ଆଲେ ଆପେତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ହାଟିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ଇମ୍ତା, ଆପେ ଏନାକେ ହଡ଼କଆଃ କାଜିତାନାଃ ମେନ୍ତେ କା କାଜିକେଦ୍ତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଲେକା ଆୟୁମ୍ତାନ୍ଲଃ ତେଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ । ଆଡଃ ଏନା ସାର୍ତିଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଆପେ ଲେକାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ କାମିୟଃତାନା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜାନାଅଗିଲେ ଜହାରିତାନା ।
14 你們的確那些在耶穌基督內,在猶太的各教會一樣了,因為你們由自己的同鄉遭受二苦害,正像他們由猶太人所遭受的一樣;
୧୪ଚିୟାଃଚି, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାକରେ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକରେ ହବାଲେନ୍ ଲେକାଗି ଆପେରେହଁ ହବାଅଃତାନା । ଇନ୍କୁ ଯିହୁଦୀକତାଃଏତେ ସାସାତି ନାମ୍କେଦ୍ ଲେକାଗି ଆପେୟ ଆପେୟାଃ ହଡ଼କତାଃଏତେ ସାସାତିପେ ନାମେତାନା ।
15 那些猶太人不但殺害了主耶穌和先知但,而也驅逐了我們;他們不但使天主不悅,而且全人類為敵,
୧୫ଏନ୍ ଯିହୁଦୀକଦ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁକେ ଆଡଃ ନାବୀକକେୟ ଗଏଃକେଦ୍କଆକ ଆଡଃ ଆବୁକେ ସାସାତିକେଦ୍ବୁଆକ । ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କା ସୁକୁଆନ୍କ ତାନ୍କ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବାଇରିକ ତାନ୍କ ।
16 阻止我們給外邦人講道,叫人得救,以致他們的罪惡時常滿盈,天主的憤怒終必來到他們身上。
୧୬ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବଃତାନା, ଏନାକେୟ ଆଲେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାକ । ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆକଆଃ ଆକଆଃ ପାପ୍ରେ ପେରେଜାକାନାକ । ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ସେଟେରାକାନା ।
17 弟兄們! 我們被迫暫時離開你們,僅是面目離開,而不是心離開,我們熱切願薶及早見到你們的面。
୧୭ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ଆପେତାଃଏତେ ମନ୍ରେଦ କା ମେନ୍ଦ ହଡ଼୍ମରେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଦିପିଲି ବିନ୍ଗାଅକାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଆଡଃମିସା ନେଲ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
18 我們曾切願到你們那裏,我保祿確實一再地願意去,但撒殫卻阻止了我們。
୧୮ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେଲେ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ମିସା, ବାର୍ସାଏତେ ଆଦ୍କା ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ମନେକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ସାଏତାନ୍ ଆଲେକେ ଛେକାଦ୍ କେଦ୍ଲେୟା ।
19 當我們的主耶穌來臨時,在衪面前,誰是我們的希望,或喜樂,或足以自豪的冠冕呢﹖不就是你們嗎。
୧୯ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଏଟାଃକ ଲେକା ଆପେୟ ଆଲେୟାଃ ଆସ୍ରା, ରାସ୍କା ଚାଏ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରାଃ ମୁକୁଟ୍ ଚିନାଃତାନାଃ? ଚିୟାଃ ଆପେଗି ନାହାଁଲାପେଚି?
୨୦ଆପେଗିଦ ଆଲେୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ରାସ୍କା ତାନ୍ପେ ।