< 彼得前書 5 >
1 所以我這同為長老的,為基督苦難作證的,以及同享那將要顯示的光榮的人,勸勉你們中間的眾長老:
Starješine dakle među vama opominjem, ja sustarješina i svjedok Kristovih patnja, a zato i zajedničar slave koja se ima očitovati:
2 你們務要牧放天主托付給你們的羊群;盡監督之職,不是出於不得已,而是出於甘心,隨天主的聖意;也不是出於貪卑鄙的利益,而是出於情願;
pasite povjereno vam stado Božje, nadgledajte ga - ne prisilno, nego dragovoljno, po Božju; ne radi prljava dobitka, nego oduševljeno;
i ne kao gospodari Baštine nego kao uzori stada.
4 這樣,當總司牧出現時,你們必領受那不朽的榮冠。
Pa kad se pojavi Natpastir, primit ćete neuveli vijenac slave.
5 同樣,你們青年人,應該服從長老;大家都該穿上謙卑作服裝,彼此侍候,因為『天主拒絕驕傲人,卻賞賜恩寵於謙遜人。』
Tako i vi, mladići, podložite se starješinama; svi se jedni prema drugima pripašite poniznošću jer Bog se oholima protivi, a poniznima daruje milost.
6 為此,你們該屈服在天主大能的手下,這樣在適當的時候,他必舉揚你們;
Ponizite se dakle pod snažnom rukom Božjom da vas uzvisi u pravo vrijeme.
Svu svoju brigu povjerite njemu jer on se brine za vas.
8 你們要節制,要醒寤,因為,你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子巡遊,尋找可吞食的人;
Otrijeznite se! Bdijte! Protivnik vaš, đavao, kao ričući lav obilazi tražeći koga da proždre.
9 應以堅固的信德抵抗他,也該知道:你們在世上的眾弟兄,都遭受同樣的苦痛。
Oprite mu se stameni u vjeri znajući da takve iste patnje podnose vaša braća po svijetu.
10 那賜萬恩的天主,即在基督內召叫你們進入他永遠光榮的天主,在你們受少許苦痛之後,必要親自使你們更為成全、堅定、強健、穩固。 (aiōnios )
A Bog svake milosti, koji vas pozva na vječnu slavu u Kristu, on će vas, pošto malo potrpite, usavršiti, učvrstiti, ojačati, utvrditi. (aiōnios )
11 願光榮與權能歸於他,至於無窮之世。阿們。 (aiōn )
Njemu vlast u vijeke vjekova! Amen. (aiōn )
12 我藉忠信的弟兄息耳瓦諾,給你們寫了這封我認為簡短的書信,為勸勉你們,並為證明這實在是天主的恩寵:在這恩寵上你們應該站穩。
Pišem vam ukratko, po Silvanu, koga smatram bratom vjernim, da vas ohrabrim i posvjedočim kako je ovo istinska milost Božja. Nje se držite!
13 與你們一同被選的巴比倫教會問候你們;我兒馬爾谷也問候你們。
Pozdravlja vas suizabranica u Babilonu i Marko, sin moj.
14 你們要以愛的親吻,彼此問候。願平安與在基督內的你們眾人同在。
Pozdravite jedni druge cjelovom ljubavi! Mir svima vama koji ste u Kristu!