< 彼得前書 4 >
1 基督既然在肉身上受了苦難,你們就應該具備同樣的見識,深信凡在肉身上受苦的,便與罪惡斷絕了關係;
Christo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini: quia qui passus est in carne, desiit a peccatis:
2 今後不再順從人性的情慾,而只隨從天主的意願,在肉身內度其餘的時日。
Ut iam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
3 過去的時候,你們實行外教人的慾望,生活在放蕩、情慾、酗酒、宴樂、狂飲和違法的偶像崇拜中,這已經夠了!
Sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem Gentium consummandam his, qui ambulaverunt in luxuriis, desideriis, vinolentiis, comessationibus, potationibus ebrietatibus, et illicitis idolorum cultibus.
4 由於你們不再同他們狂奔於淫蕩的洪流中,他們便引以為怪,遂誹謗你們;
In quo admirantur non concurrentibus vobis in eamdem luxuriae confusionem, blasphemantes.
Qui reddent rationem ei, qui paratus est iudicare vivos et mortuos.
6 也正是為此,給死者宣講了這福音:他們雖然肉身方面如同人一樣受了懲罰,可是神魂方面卻同天主一起生活。
Propter hoc enim et mortuis evangelizatum est: ut iudicentur quidem secundum homines in carne, vivant autem secundum Deum in Spiritu.
7 萬事的結局以臨近了,所以你們應該慎重,應該醒寤祈禱。
Omnium autem finis appropinquavit. Estote itaque prudentes, et vigilate in orationibus.
8 最重要的是:你們應該彼此熱切相愛,因為愛德遮蓋許多罪過;
Ante omnia autem, mutuam in vobismetipsis charitatem continuam habentes: quia charitas operit multitudinem peccatorum.
Hospitales invicem sine murmuratione:
10 各人應依照自己所領受的神恩,彼此服事,善做天主各種恩寵的管理員。
Unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes, sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei.
11 誰若講道,就該按天主的話講;誰若服事,就該本著天主所賜的德能服事,好叫天主在一切事上,因耶穌基督而受到光榮:願光榮和權能歸於他,至於無窮之世。阿們。 (aiōn )
Si quis loquitur, quasi sermones Dei: si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam administrat Deus: ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum: cui est gloria, et imperium in saecula saeculorum: Amen. (aiōn )
12 親愛的,你們不要因為在你們中,有試探你們的烈火而驚異,好像遭遇了一件新奇的事;
Charissimi, nolite peregrinari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat:
13 反而要喜歡,因為分受了基督的苦難,這樣好使你們在他光榮顯現的時候,也能歡喜踴躍。
sed communicantes Christi passionibus gaudete, ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes.
14 如果你們為了基督的名字,受人辱罵,便 是有福的,因為光榮的神,即天主的神,就安息在你們身上。
Si exprobramini in nomine Christi, beati eritis: quoniam quod est honoris, gloriae, et virtutis Dei, et qui est eius Spiritus, super vos requiescit.
15 惟願你們中誰也不要因做兇手,或強盜,或壞人,或做煽亂的人而受苦。
Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
16 但若因為是基督徒而受苦,就不該以此為恥,反要為這名稱光榮天主,
Si autem ut Christianus, non erubescat: glorificet autem Deum in isto nomine.
17 因為時候已經到了,審判必從天主的家開始;如果先從我們開始,那些不信從天主福音者的結局,又將怎樣呢?
quoniam tempus est ut incipiat iudicium a domo Dei. Si autem primum a nobis: quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio?
18 『如果義人還難以得救,那麼惡人和罪人,要有什麼結果呢?』
Et si iustus quidem vix salvabitur, impius, et peccator ubi parebunt?
19 故此,凡照天主旨意受苦的人,也要把自己的靈魂託付給忠信的造物主,專務行善。
Itaque et hi, qui patiuntur secundum voluntatem Dei, fideli Creatori commendent animas suas in benefactis.