< 彼得前書 4 >

1 基督既然在肉身上受了苦難,你們就應該具備同樣的見識,深信凡在肉身上受苦的,便與罪惡斷絕了關係;
Christ, then, having suffered for us in the flesh, you also arm yourselves with the same mind, because he who suffered in the flesh has finished [with] sin,
2 今後不再順從人性的情慾,而只隨從天主的意願,在肉身內度其餘的時日。
no longer in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;
3 過去的時候,你們實行外教人的慾望,生活在放蕩、情慾、酗酒、宴樂、狂飲和違法的偶像崇拜中,這已經夠了!
for the time has sufficiently passed to have carried out the will of the nations, having walked in licentiousness, lusts, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,
4 由於你們不再同他們狂奔於淫蕩的洪流中,他們便引以為怪,遂誹謗你們;
in which they think it strange—your not running with them to the same excess of wastefulness, slandering [you]—
5 但他們要向那已準備審判生死者的主交賬。
who will give an account to Him who is ready to judge [the] living and [the] dead,
6 也正是為此,給死者宣講了這福音:他們雖然肉身方面如同人一樣受了懲罰,可是神魂方面卻同天主一起生活。
for this also was good news proclaimed to dead men, that they may be judged, indeed, according to men in the flesh, but may live according to God in the Spirit.
7 萬事的結局以臨近了,所以你們應該慎重,應該醒寤祈禱。
Now the end of all things has come near; be sober-minded, then, and be sober in [your] prayers.
8 最重要的是:你們應該彼此熱切相愛,因為愛德遮蓋許多罪過;
Before all things, having earnest love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
9 要彼此款待,而不出怨言。
[be] hospitable to one another, without murmuring;
10 各人應依照自己所領受的神恩,彼此服事,善做天主各種恩寵的管理員。
each [one], according as he received a gift, ministering it to one another, as good stewards of the manifold grace of God;
11 誰若講道,就該按天主的話講;誰若服事,就該本著天主所賜的德能服事,好叫天主在一切事上,因耶穌基督而受到光榮:願光榮和權能歸於他,至於無窮之世。阿們。 (aiōn g165)
if anyone speaks, [speak] as oracles of God; if anyone ministers, [minister] as of the strength which God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the power through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
12 親愛的,你們不要因為在你們中,有試探你們的烈火而驚異,好像遭遇了一件新奇的事;
Beloved, do not think it strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,
13 反而要喜歡,因為分受了基督的苦難,這樣好使你們在他光榮顯現的時候,也能歡喜踴躍。
but according as you have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice, that you may also rejoice in the revelation of His glory—exulting;
14 如果你們為了基督的名字,受人辱罵,便 是有福的,因為光榮的神,即天主的神,就安息在你們身上。
if you are reproached in the Name of Christ—[you are] blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you; in regard, indeed, to them, is evil spoken of Him, and in regard to you, He is glorified;
15 惟願你們中誰也不要因做兇手,或強盜,或壞人,或做煽亂的人而受苦。
for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evildoer, or as a meddler into other men’s matters;
16 但若因為是基督徒而受苦,就不該以此為恥,反要為這名稱光榮天主,
and if as a Christian, do not let him be ashamed, but let him glorify God in this respect;
17 因為時候已經到了,審判必從天主的家開始;如果先從我們開始,那些不信從天主福音者的結局,又將怎樣呢?
because it is the time of the judgment to have begun from the house of God, and if first from us, what [is] the end of those disobedient to the good news of God?
18 『如果義人還難以得救,那麼惡人和罪人,要有什麼結果呢?』
And if the righteous man is scarcely saved, where will the ungodly and sinner appear?
19 故此,凡照天主旨意受苦的人,也要把自己的靈魂託付給忠信的造物主,專務行善。
So that those also suffering according to the will of God, as to a steadfast Creator, let them commit their own souls in doing good.

< 彼得前書 4 >