< 彼得前書 3 >

1 同樣,你們做妻子的,應當服從自己的丈夫,好叫那些不信從天主話的,為了妻子無言的品行而受感化,
Ye women likewise, be subject to your own husbands, that if any believe not the word, they may yet without the word be gained over by the deportment of the wives,
2 因為他們看見了,你們懷有敬畏的貞潔品行。
beholding your chaste conversation in the fear of God.
3 你們的裝飾不應是外面的髮型、金飾,或衣服的裝束,
Whose adorning, let it not be that without, of plaiting the hair, and putting on of gold, or wearing fine clothes;
4 而應是那藏於內心,基於不朽的溫柔,和寧靜心神的人格:這在天主前纔是寶貴的。
but the hidden man of the heart, in the incorruptible ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
5 從前那些仰望天主的聖婦,正是這樣裝飾了自己,服從了自己的丈夫。
For so also formerly the holy women, who hoped in God, adorned themselves, being submissive to their husbands; as Sarah obeyed Abraham, calling him her lord:
6 就如撒辣聽從了亞巴郎,稱他為「主」;你們如果行善,不害怕任何恐嚇,你們就是她的女兒。
whose daughters ye are, if ye do well, and are not terrified with any sinful fear.
7 同樣,你們作丈夫的,應該憑著信仰的智慧與妻子同居,待她們有如較為脆弱的器皿,尊敬她們,有如與你們共享生命恩寵的繼承人:這樣你們的祈禱便不會受到阻礙。
Ye husbands likewise, dwell with them according to knowledge, yielding due respect to the wife as the weaker vessel, and as joint-heirs of the grace of life; that your prayers be not hindered.
8 總之,你們都該同心合意,互表同情,友愛弟兄,慈悲為懷,謙遜溫和;
Finally, my beloved, be unanimous, be sympathizing, love as brethren, be compassionate, be courteous:
9 總不要以惡報惡,以罵還罵;但要祝福,因為你們原是為繼承祝福而蒙召的。
not returning evil for evil, or reproach for reproach: but on the contrary blessing even those that curse you: knowing ye are called unto this, that ye may obtain a blessing.
10 所以『凡願意愛惜生命,和願意享見幸福日子的,就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
"For he that would desire life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile;
11 躲避邪惡,努力行善,尋求和平,全心追隨,
let him turn away from evil, and do good:
12 因為上主的雙目垂顧正義的人,他的兩耳俯聽他們的哀聲;但上主的威容敵視作惡的人。』
let him seek peace, and pursue it: for the eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open to their prayer: but the face of the Lord is against them that do evil."
13 如果你們熱心行善,誰能加害你們呢?
And who will hurt you, if ye be imitators of Him that is good?
14 但若你們為正義而受苦,纔是有福的。你們不要害怕人們的恐嚇,也不要心亂,
But if ye should even suffer for righteousness sake, happy are ye: and therefore be not afraid of their menaces, neither be troubled; but sanctify the Lord God in your hearts:
15 你們但要在心內尊崇基督為主;若有人詢問你們心中所懷希望的理由,你們要時常準備答覆,
and be always ready to answer every one that asketh you a reason of the hope that is in you, with meekness and reverence:
16 且要以溫和、以敬畏之心答覆,保持純潔的良心,好使那些誣告你們在基督內有良好品行的人,在他們誹謗你們的事上,感到羞愧。
having a good conscience, that whereas they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ.
17 若天主的旨意要你們因行善而受苦,自然比作惡而受苦更好,
For it is better (if it be the will of God) to suffer for doing good than for doing evil.
18 因為基督也曾一次為罪而死,且是義人代替不義的人,為將我們領到天主面前;就肉身說,他固然被處死了;但就神魂說,他卻復活了。
As Christ also once suffered for sins, the just for the unjust (that He might introduce us to God) being indeed put to death in the flesh, but raised to life by the Spirit:
19 他藉這神魂,曾去給那些在獄中的靈魂宣講過;
by which also He went and preached to the spirits now in prison;
20 這些靈魂從前在諾厄建造方舟的時日,天主耐心期待之時,原是不信的人;當時賴方舟經過水而得救的不多,只有八個生靈。
who of old were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was preparing; wherein a few, that is eight souls, were saved by water.
21 這水所預表的聖洗,如今賴耶穌基督的復活拯救了你們,並不是滌除肉體的污穢,而是向天主要求一純潔的良心。
The resemblance of which, even baptism, doth also now save us, (not the outward cleansing of filth from the flesh, but the answer of a good conscience towards God) by the resurrection of Jesus Christ,
22 至於耶穌基督,他升了天,坐在天主的右邊,眾天使、掌權者和異能者都屈伏在他權下。
who is gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers being made subject to Him.

< 彼得前書 3 >