< 彼得前書 2 >
1 所以你們應放棄各種邪惡、各種欺詐、虛偽、嫉妒和各種誹謗,
ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜେ ମଙ୍ଗଲ୍ମୟ ସାପା ରକମ୍ନେ ନାଲେ ବିସଏବାନ୍ ନାଲେ ଆରି ଇର୍ସା ଆରି ନିନ୍ଦା ଆନ୍ତାର୍ପା ।
2 應如初生的嬰兒貪求屬靈性的純奶,為使你們靠著它生長,以致得救;
ଚିର୍ଲାଃଅ ରକମ୍ ଡିଂପା । କାଲାଆଃ ସତ୍ ଆତ୍ମିକ ତ୍ରାଡ଼ିଆ ଉଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଂପା । ଡେତ୍ଲା ପେଇଂ ବୁଦି ବାଚେ ଉଦାର୍ ପେବାଏ ।
ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ । “ଇସ୍ପର୍ ଜେ ଉଡ଼ି ଲିବିସଃଣ୍ଡ୍ରେ । ଆତାନ୍ ପେ ନିଜେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ।”
4 你們接近了他,即接近了那為人所擯棄,但為天主所精選,所尊重的活石,
“ରେମୁଆଁଇଂ ଆଣ୍ତିନେ ମ୍ବ୍ରକ୍ନେ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ସୁଗୁଆ ମାପ୍ରୁକେ ଦାମ୍ଣ୍ତୁନେ ନେଃଗାଚେ ମନା ଡିଂଆର୍କେ ମେଃନେ ଡାଗ୍ରା ପାଂଲାପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ନ୍ସା ଗୁଲେ ଦାମ୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଂଚେ ଆଃସ୍ରିବକେ ।
5 你們也就成了活石,建成一座屬神的殿宇,成為一班聖潔的司祭,以奉獻因耶穌基督而中悅天主的屬神的祭品。
ପେଇଂ ମୁଇଂ ଆତ୍ମିକ ଦେଉଲ୍ ଆଃରେନ୍ନିଆ ମ୍ବ୍ରକ୍ନେ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ସୁଗୁଆ ଆଃସୁଏନେ ନ୍ସା ଇଲାପା । ଆତାନ୍ ଦେଉଲ୍ଡାଗ୍ରା ପେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମଞ୍ଜେଣ୍ତ୍ରେନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାଃନେ ଜୁଗ୍ ଆଦ୍ୟାତ୍ମିକ ଉଃଡ଼ିରୁଆ ମାନେଃନେ ନ୍ସା ପବିତ୍ର ଜଜ୍ନାଣ୍ତ୍ରେନେ କାମ୍ ଡିଂଏ ।
6 這就是經上所記載的:『看,我要在熙雍安放一塊精選的,寶貴的基石,凡信賴他的,決不會蒙羞。』
ସାସ୍ତର୍ ଡାଗ୍ରା ଡେକ୍ରକମ୍ ଗ୍ନୁଆର୍ଲେଃକେ: ନେ ମୁଇଂ ଗ୍ଲୋଏଦାମ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ନେସ୍ରିକେ; ଆତାନ୍ନେଇଂ ସିୟୋନନେ କନ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ସୁଗୁଆ ନେରାକକେ । ଜେ ଜା ମେଁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଏ, ମେଁ ଅଃନା ଆଗ୍ୟାସ ଣ୍ତୁ ।”
7 所以為你們信賴的人,是一種榮幸;但為不信賴的人,是『匠人棄而不用的石頭,反而成了屋角的基石;』
ପେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂପେଲେଃକେସାଃ ପେ ନ୍ସା ଏନ୍ ବେବଆର୍ ଗ୍ଲୋଏଦାମ୍ ଡିଂଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ଜା ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଂଆର୍ ଣ୍ଡୁ, “ଆଣ୍ତିନେ ଚାପ୍ଟାବାର୍କେ ଆଃରେଣ୍ତ୍ରେଇଂ ମନ୍ ବିଃଆର୍କେ ଆତାନ୍ କନ୍ନେ ମୁଲ୍ ବ୍ରି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ।”
8 並且是『一塊絆腳石,和一塊使人跌倒的磐石。』他們由於不相信天主的話,而絆倒了,這也是為他們預定了的。
ପବିତ୍ର ସାସ୍ତର୍ ଡାଗ୍ରା ବିନ୍ ମୁଇଂ ଜାଗାଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍ବଗେ: “ଏନ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ଆରାତ୍ରା ଉଃଡ଼ିରୁଆ ଟେପ୍ଲଃଚେ ଲଃଆର୍ଏ ଏନ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ମେଇଂନେ ଡାନେ ମେଃଡାଗ୍ଲା ଡିଂଏ ।” ମେଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଂଆର୍କେ ତେସାଃ ମେଇଂ ଟେପ୍ଲଃଚେ ଲଃଆର୍କେ । ଏନ୍ ଲେଃଗେ ମେଇଂନେ ନ୍ସା କିତଂନେ ସାମୁଆଁ ।
9 至於你們,你們卻是特選的種族,王家的司祭,聖潔的國民,屬於主的民族,為叫你們宣揚那由黑暗中召叫你們,進入他奇妙之光者的榮耀。
ପେଇଂ ମୁଇଂ ସ୍ରିକ୍ନେ ବଂସ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ଜଜ୍ନାଣ୍ତ୍ରେ ମୁଇଂ ପବିତ୍ର ଜାତି ଆରି କିତଂନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଂପେଲେଃକେ । କିତଂ ଆପେକେ ତାଂକିଗ୍ବାନ୍ ମେଁନେ ଇରିଆଃତୁଗ୍ ତ୍ନାର୍କିଗ୍ ଡାଗ୍ରା ୱାବକେ । ପେଇଂ ମେଃନେ କାବା ରକମ୍ କାମ୍ ସାପା ଆଃଅଁନେ ନ୍ସା ସ୍ରିବଗେ ।
10 你們從前不是天主的人民,如今卻是天主的人民;從前沒有蒙受愛憐,如今卻蒙受了愛憐。
ଅଃସେ ପେଇଂ କିତଂନେ ରେମୁଆଁ ପେଲେଃଗେ ଏକେ ଡିଂପେଲେଃକେ । ଅଃସେ ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସଃ ବିସୟ୍ରେ ମ୍ୟାଃପେଲେଗେ ଏକେ ମେଃନେ ଲିବିସଃନେ ଡିଂପେଲେଃକେ ।
11 親愛的!我勸你們作僑民和作旅客的,應戒絕與靈魂作戰的肉慾;
ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେଇଂ ଏନ୍ ଦର୍ତନିନେ ବିନ୍ ଦେସ୍ଇଂ ଆରି ସାଇ ସୁଗୁଆ । ତେସାଃ ଗୁଆରେ ନେଡିଂ, ସାପା ଆତ୍ମା ବିରଦ୍ରେ ରିଂଡିଂକ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଇକ୍ଚା ଆସା ଆଡିଙ୍ଗେପା ।
12 在外教人中要常保持良好的品行,好使那些誹謗你們為作惡者的人,因見到你們的善行,而在主眷顧的日子,歸光榮於天主。
ପେଇଂ ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ପେଇଂନେ ସତ୍ କାମ୍ ତ୍ନାଲେ, ତେଲା ମେଇଂ ଆପେକେ ଦଦିଆ ସ୍ଲେଣ୍ତ୍ରେ ଡାଗ୍ଚେ ନିନ୍ଦା ବିଃଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଡିଗ୍ ପେଇଂନେ ସତ୍ କାମ୍ କେଚେ କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନା ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
13 你們要為主的緣故,服從人立的一切制度:或是服從帝王為最高的元首,
ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ ମ୍ନାଣ୍ତ୍ରେଇଂନ୍ନେ ସାଃବିଃର୍ଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ଡିଂପା ।
14 或是服從帝王派遣來懲罰作惡者,獎賞行善者的總督,
ଦେସ୍ନେ ମ୍ନା ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ବିନ୍ବିନ୍ନେ ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେକେ ମାନେଃପା । ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେଇଂ ଅପ୍ରାଦିଇଂକେ ଡଣ୍ତ୍ ବିଃ ନ୍ସା ଆରି ସତ୍କାମ୍ ଡିଂଡିଂକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉସ୍ଉସେ ନ୍ସା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ସ୍ରିକେ ।
15 因為這原是天主的旨意:要你們行善,使那些愚蒙無知的人,閉口無言。
ପେଇଂ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଂଚେ ନିର୍ବୁଦିଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଆବୁଂବିପା ଏନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ।
16 你們要做自由的人,卻不可做以自由為掩飾邪惡的人,但該做天主的僕人;
ଉଦାର୍ ବାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃପା । ଡାଗ୍ଲା ସ୍ୱାଦିନ୍ନେ ଦଦିଆ ବେବଆର୍ ଡିଂଚେ ଗରବ୍ କାମ୍ ଆଃଡିଂପା । ଆରି ଇସ୍ପର୍ନେ ସ୍ଲେରେ ସୁଗୁଆ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃପା ।
ସାପାରେକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା । ସାପାରେ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁକୁଲାଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା । ଇସ୍ପର୍କେ ବୁଟପା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା ।
18 你們做家僕的,要以完全敬畏的心服從主人,不但對良善和溫柔的,就是對殘暴的,也該如此。
ସ୍ଲେରେଇଂ ପେନେ ମାପ୍ରୁଇଂ ଲିବିସଃ ଆରି ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ବା ଡାଟ୍ ରକମ୍ ଡିଂଲାଃଲାପା, ମେଇଂନେ ଆଲ ଡିଂପା ଆରି ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ମାନିଆରି ବିଃପା ।
19 誰若明知是天主的旨意,而忍受不義的痛苦:這纔是中悅天主的事。
ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ମ୍ୟାପେଲେକେ ସାଃ ଜଦି ଅନ୍ୟାୟ୍ରେ ଡଣ୍ତ୍ ବାଚେ କସ୍ଟ ସାମ୍ବାଲେପା, ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଆସିର୍ବାଦ ଡିଂଏ ।
20 若你們因犯罪被打而受苦,那還有什麼光榮?但若因行善而受苦,而堅心忍耐:這纔是中悅天主的事。
ପେଇଂ ଦସ୍ ଡିଂଚେ ଡଣ୍ତ୍ ପେବାଲା ଆତ୍ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ନେ ମେଃ କାରନ୍ ଲେଃକେ? ନ୍ୟାୟ୍ କାମ୍ ଡିଂଲା ଆଃ ଜଦି ଡଣ୍ତ୍ ପେବଗେଏ ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଆସିର୍ବାଦ ଡିଂଏ ।
21 你們原是為此而蒙召的,因為基督也為你們受了苦,給你們留下了榜樣,叫你們追隨他的足跡。
ଇସ୍ପର୍ ଏନ୍ ଉଦେସ୍ରେ ଆପେକେ ୱାବକେ । କିସ୍ଟ ନିଜେ ପେଇଂନେ ନ୍ସା ଡଣ୍ତ୍ ଡିଂଚେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃସୁଏବକେ ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ମେଃନେ ପାଦ୍ଚ ପେସାଃଏ ।
ମେଃ ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ ପାପ୍ ଡିଂ ଆବଗେ । ମେଃନେ ତୁମୁଁଆଃବାନ୍ ସାମୁଆଁ ତାର୍ନେ ଜା ଅଁଆଲେଃଗେ । ମେଃ ଗ୍ୟାମୁଁଡ଼ିଆଃ ଆଡିଂ ବେଲା ଗ୍ୟାମାଡ଼ିଆଃନେ ଉତର୍ ବିଃ ଆବଗେ ।
23 他受辱罵,卻不還罵;他受虐待,卻不報復,只將自己交給那照正義行審判的天主;
ମେଃ ଦୁକ୍ ବାନେ ବେଲା ପ୍ରତିସଦ୍ ଡୁଂଡନେ ବୁଟମେଗ୍ ଆଃସୁଏ ଆବଗେ ଣ୍ତୁ; ଚାଃ ନିଆୟ୍ ବିଚାର୍ ଡିଂନେ କିତଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପୁରା ଆସା ବଗେ ।
24 他在自己的身上,親自承擔了我們的罪過,上了木架,為叫我們死於罪惡,而活於正義;『你們是他的創傷而獲得了痊癒。』
ନେ ଡିରକମ୍ ପାପ୍ ଡାଗ୍ରା ନେଗୁଏଃଏ ଆରି ଦରମ୍ ନେବ୍ରୁଆ ନେଡ୍କେଃଏ ତେନ୍ସା କିସ୍ଟ କୁରୁସ୍ ଆରାତ୍ରା ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନେନେ ପାପ୍ ଅଜନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍କେ । ମେଃନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆତାନ୍ ଚିନାକ୍ନେ ନ୍ସା ନେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂନେଲେଃ ।
25 你們從前有如迷途的亡羊,如今卻被領回,歸依你們的靈牧和監督。
ମେଣ୍ଡାଇଂନେ ସୁଗୁଆ ପେଇଂ ବିନ୍ ଗାଲି ୱେପେଲେଃଗେ । ଏକେ ପେନେ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଆରି ଆତ୍ମାନେ ରକ୍ୟା ଡିଂଣ୍ତ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ପାଂପେଲେଃକେ ।