< 列王紀上 6 >
1 [建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
Четири стотине и осамдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, четврте године царовања Соломуновог над Израиљем, месеца Зифа, а то је други месец, поче зидати дом Господу.
2 撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
А дом што га зида цар Соломун Господу беше у дужину од шездесет лаката, а у ширину од двадесет лаката, а у висину од тридесет лаката.
3 殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
И беше трем пред црквом двадесет лаката дуг, према ширини дома, а десет лаката широк пред домом.
И начини прозоре на дому изнутра широке, а споља уске.
5 緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
И уза зид дому начини ходнике свуда унаоколо уза зид дому око цркве и светиње над светињама, и начини клети свуда унаоколо.
6 下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
Најдоњи ходник беше пет лаката широк, а средњи шест лаката широк, а трећи седам лаката широк; јер начини засеке на дому споља унаоколо, да се греде не улежу у зид од дома.
7 建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
А кад зидаху дом, зидаху од камена, који довожаху сасвим приготовљен, те се ни чекић ни секира нити какво оруђе гвоздено не чу у дому кад се зидаше.
8 廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
Врата од средњег ходника беху на десној страни дома, и излажаше се на завојницу на средњи ходник, и из средњег на трећи.
9 殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
Тако сазида дом, и доврши га, и покри дом гредама и даскама кедровим.
10 殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
И начинише ходнике око целог дома од пет лаката у висину сваки, и састављаху их с домом греде кедрове.
Тада дође реч Господња Соломуну говорећи:
12 關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
То је дом што градиш; ако узидеш по мојим уредбама, и уствориш моје законе и уздржиш све моје заповести ходећи по њима, потврдићу ти реч своју, коју сам рекао Давиду оцу твом.
13 必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
И становаћу међу синовима Израиљевим, и нећу оставити народ свој Израиља.
И тако сазида Соломун дом, и доврши га.
15 殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
И обложи зидове дому изнутра даскама кедровим, од пода дома до врха зидова обложи дрветом изнутра; и под дому обложи даскама јеловим.
16 內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
И начини преграду од двадесет лаката од једне стране дома до друге од дасака кедрових, од пода до врх зидова; и то начини унутра за шатор, за светињу над светињама.
А дом, црква напред, беше од четрдесет лаката.
18 殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
А по даскама кедровим унутра у дому беху изрезане јабуке и цветови развијени, све од кедра тако да се не виђаше нигде камен.
И светињу над светињама уреди унутра у дому, да се онде намести ковчег завета Господњег.
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
А светиња над светињама унутра беше двадесет лаката дуга, и двадесет лаката широка, и двадесет лаката висока, и обложи је чистим златом; тако обложи и олтар од кедра.
И тако обложи Соломун дом изнутра чистим златом, и затеже златне ланце пред светињом над светињама, коју такође обложи златом.
И сав дом обложи златом; тако и сав олтар пред светињом над светињама обложи златом.
23 內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
А у светињи над светињама начини два херувима од дрвета маслиновог; десет лаката беше висок сваки.
24 革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
А од пет лаката беше једно крило у херувима, и од пет лаката беше друго крило у херувима; десет лаката беше од краја једног крила до краја другог крила.
25 另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
Тако и други херувим беше од десет лаката; једне мере и једне направе беху оба херувима.
Десет лаката беше висок један херувим, тако и други.
27 兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
И намести херувиме усред унутрашњег дома, и раширише херувими крила своја тако да крило једног тицаше у један зид, а крило другог херувима тицаше у други зид, а усред дома тицаху крила једно у друго.
И обложи херувиме златом.
29 內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
А све зидове дому унаоколо искити резаним херувимима и палмама и развијеним цветовима изнутра и споља.
И под дому обложи златом изнутра и споља.
31 內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
И на уласку у светињу над светињама начини двокрилна врата од дрвета маслиновог, којима прагови с довратницима беху на пет углова.
32 橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
И на тим двокрилним вратима од дрвета маслиновог изреза херувиме и палме и развијене цветове, и обложи их златом, и херувиме и палме обложи златом.
Тако и на уласку у цркву начини прагове од дрвета маслиновог на четири угла;
34 李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
И врата двокрилна од дрвета јеловог; на две се стране отвараше једно крило, и на две стране отвараше се друго крило.
35 門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
И изреза на њима херувиме и палме и развијене цветове, и обложи златом све што беше изрезано.
36 內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
Потом начини трем унутрашњи од три реда тесаног камена и једног реда дрвета кедровог струганог.
Четврте године месеца Зифа би постављен темељ дому Господњем;
38 第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。
А једанаесте године месеца Вула, који је осми месец, сврши се дом са свим стварима својим и са свим што му припада. Тако га сазида за седам година.