< 列王紀上 6 >
1 [建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
It happened in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of YHWH.
2 撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
The house which king Solomon built for YHWH, its length was one hundred three feet and four inches, and its breadth thirty-four feet and five inches, and its height fifty-one feet and eight inches.
3 殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
The porch before the temple of the house, thirty-four feet and five inches was its length, according to the breadth of the house. Seventeen feet and three inches was its breadth before the house.
For the house he made windows of fixed lattice work.
5 緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side-rooms all around.
6 下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
The lowest story was eight feet and seven inches broad, and the middle was ten feet and four inches broad, and the third was twelve feet and one inch broad; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not have hold in the walls of the house.
7 建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
The house, when it was in building, was built of stone prepared at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8 廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
And the door for the lowest side-rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
9 殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
10 殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
He built the stories against all the house, each eight feet and seven inches high: and they rested on the house with timber of cedar.
The word of YHWH came to Solomon, saying,
12 關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
"Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with you, which I spoke to David your father.
13 必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
So Solomon built the house, and finished it.
15 殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
16 內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
He built thirty-four feet and five inches on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the beams, and he built this within as an inner sanctuary, the most holy place.
In front of the temple sanctuary was sixty-eight feet and eleven inches.
18 殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
And the inside of the house was cedar, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
He prepared an inner sanctuary in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of YHWH.
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
And before the sanctuary was thirty-four feet and five inches in length, and thirty-four feet and five inches in breadth, and thirty-four feet and five inches in its height; and he overlaid it with pure gold. And he made the altar of cedar.
So Solomon overlaid the house within with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
The whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
23 內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each seventeen feet and three inches high.
24 革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
Eight feet and seven inches was the one wing of the cherub, and eight feet and seven inches the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were seventeen feet and three inches.
25 另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
The other cherub was seventeen feet and three inches: both the cherubim were of one measure and one form.
The height of the one cherub was seventeen feet and three inches, and so was it of the other cherub.
27 兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
He set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
He overlaid the cherubim with gold.
29 內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
31 內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood: the lintel and door posts were a fifth part of the wall.
32 橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim, and on the palm trees.
So also he made for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
34 李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
He carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
36 內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
In the fourth year was the foundation of the house of YHWH laid, in the month Ziv.
38 第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。
In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its fashion. So was he seven years in building it.