< 列王紀上 6 >
1 [建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
480 Aar efter at Israeliterne var vandret ud af Ægypten, i Ziv Maaned, det er den anden Maaned, i det fjerde Aar Salomo herskede i Israel, begyndte han at bygge HERREN Templet.
2 撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
Templet, som Kong Salomo byggede HERREN, var tresindstyve Alen langt, tyve Alen bredt og tredive Alen højt.
3 殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
Forhallen foran Templets Hellige var tyve Alen lang, svarende til Templets Bredde, og ti Alen bred.
Han forsynede Templet med Gittervinduer i Bjælkerammer,
5 緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
og op til Tempelmuren byggede han en Tilbygning rundt om Templets Mure, rundt om det Hellige og Inderhallen, og indrettede Siderum rundt om.
6 下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
Det nederste Rum var fem Alen bredt, det mellemste seks og det tredje syv, thi han byggede Fremspring i Templets Ydermur rundt om, for at man ikke skulde være nødt til at lade Bjælkerne gribe ind i Templets Mure.
7 建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
Ved Templets Opførelse byggede man med Sten, der var gjort færdige i Stenbrudet, derfor hørtes hverken Lyd af Hamre, Mejsler eller andet Jernværktøj, medens Templet byggedes.
8 廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
Indgangen til det nederste Rum var paa Templets Sydside, og derfra førte Vindeltrapper op til det mellemste og derfra igen op til det tredje Rum.
9 殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
Saaledes byggede han Templet færdigt, og han lagde Taget med Bjælker og Planker af Cedertræ.
10 殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
Han byggede Tilbygningen rundt om hele Templet, hvert Stokværk fem Alen højt, og den blev forbundet med Templet med Cederbjælker.
Da kom HERRENS Ord til Salomo saaledes:
12 關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
»Dette Hus, som du er ved at bygge — dersom du vandrer efter mine Anordninger og gør efter mine Lovbud og omhyggeligt vandrer efter alle mine Bud, vil jeg paa dig stadfæste det Ord, jeg talede til din Fader David,
13 必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
og tage Bolig blandt Israeliterne og ikke forlade mit Folk Israel.«
Saaledes byggede Salomo Templet færdigt.
15 殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
Templets Vægge dækkede han indvendig med Cederbrædder; fra Bygningens Gulv til Loftsbjælkerne dækkede han dem indvendig med Træ; og over Templets Gulv lagde han Cypresbrædder.
16 內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
Han dækkede de tyve bageste Alen af Templet med Cederbrædder fra Gulv til Bjælker og indrettede sig Rummet derinde til en Inderhal, det Allerhelligste.
Fyrretyve Alen maalte det Hellige foran Inderhallen.
18 殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
Templet var indvendig dækket med Cedertræ, udskaaret Arbejde i Form af Agurker og Blomsterkranse; alt var af Cedertræ, ikke en Sten var at se.
Han indrettede Inderhallen inde i Templet for der at opstille HERRENS Pagts Ark.
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
Inderhallen var tyve Alen lang, tyve Alen bred og tyve Alen høj, og han overtrak den med fint Guld. Fremdeles lavede han et Alter af Cedertræ
foran Inderhallen og overtrak det med Guld. Og Salomo overtrak Templet indvendig med fint Guld og trak for med Guldkæder.
Hele Templet overtrak han med Guld, hele Templet fra den ene Ende til den anden; ogsaa hele Alteret foran Inderhallen overtrak han med Guld.
23 內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
I Inderhallen satte han to Keruber af vildt Oliventræ, ti Alen høje;
24 革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
den ene Kerubs Vinger var hver fem Alen, der var ti Alen fra den ene Vingespids til den anden;
25 另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
ti Alen maalte ogsaa den anden Kerub; begge Keruber havde samme Maal og Skikkelse;
begge Keruber var ti Alen høje.
27 兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
Og han opstillede Keruberne midt i den inderste Del af Templet, og de udbredte deres Vinger saaledes, at den enes ene Vinge rørte den ene Væg og den andens ene Vinge den modsatte Væg, medens de to andre Vinger rørte hinanden midt i Templet.
Keruberne overtrak han med Guld.
29 內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
Rundt paa alle Vægge i Templet anbragte han udskaaret Arbejde, Keruber, Palmer og Blomsterkranse, baade i den inderste og den yderste Hal,
og Templets Gulv overtrak han med Guld, baade i den inderste og den yderste Hal.
31 內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
Til Inderhallens Indgang lod han lave to Dørfløje af vildt Oliventræ; Overliggeren og Dørposterne dannede en Femkant.
32 橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
Og paa de to Oliventræsfløje lod han udskære Keruber, Palmer og Blomsterkranse og overtrak dem med Guld, idet han lod Guldet trykke ned i de udskaarne Keruber og Palmer.
Ligeledes lod han til Indgangen til det Hellige lave Dørstolper af vildt Oliventræ, firkantede Dørstolper,
34 李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
og to Dørfløje af Cyprestræ, saaledes at hver af de to Dørfløje bestod af to bevægelige Dørflader;
35 門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
og han lod udskære Keruber, Palmer og Blomsterkranse i dem og overtrak dem med Guld, der laa i et tyndt Lag over de udskaarne Figurer.
36 內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
Ligeledes indrettede han den indre Forgaard ved at bygge tre Lag Kvadersten og et Lag Cederbjælker.
I det fjerde Aar lagdes Grunden til HERRENS Hus i Ziv Maaned;
38 第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。
og i det ellevte Aar i Bul Maaned, det er den ottende Maaned, fuldførtes Templet i alle dets Dele og Stykker; han byggede paa det i syv Aar.