< 約翰一書 5 >
1 凡信耶穌為默西亞的,是由天主所生的;凡愛生他之父的,也必愛那由他所生的。
EVERY one who believeth that Jesus is the Messiah, is born of God; and every one who loveth him that begat, loveth him also who is begotten by him.
2 幾時我們愛天主,又遵行他的誡命,由此知道我們真愛天主的子女。
Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3 原來愛天主,就是遵行他的誡命,而他的誡命並不沉重,
For this is the love of God, that we should keep his commandments: and his commandments are not burdensome.
4 因為凡是由天主所生的,必得勝世界;得勝世界的勝利武器,就是我們的信德。
Because every one that is born of God overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith.
5 誰是得勝世界的呢?不是那信耶穌為天主子的人嗎?
Who is he that overcometh the world, except he that believeth that Jesus is the Son of God?
6 這位就是經過水及血而來的耶穌基督,他不但以水,而且也是以水及血而來的;並且有聖神作證,因為聖神是真理。
This is he who came by water and blood, Jesus the Messiah; not by the water only, but by the water and the blood: and the Spirit is the witnessing person, because the Spirit is the truth.
For they are three who bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these, even the three, are one.
And there are three which bear witness upon earth, the spirit, and the water, and the blood, and the three are for the same one object.
9 人的證據,我們既然接受,但天主的證據更大,因為天主的證據就是他為自己的子作證。
If we receive the testimony of man, the testimony of God is stronger: for this is the testimony of God which he testified concerning his Son.
10 那信天主子的,在自己內就懷有這證據;那不信天主的,就是以天主為撒謊者,因為他不信天主為自己的子所作的證。
He that believeth on the Son of God, hath the testimony in himself; he that believeth not God, hath made him a liar, because he hath not believed on the testimony which God testified of his Son.
11 這證據就是天主將永遠的生命賜給了我們,而這生命是在自己的子內。 (aiōnios )
And this is the testimony, that God hath given life eternal to us; and this life is in his Son. (aiōnios )
12 那有子的,就有生命;那沒有天主子的,就沒有生命。
He that hath the Son, hath this life; and he that hath not the Son of God, hath not this life.
13 我給你們這些信天主子名字的人,寫了這些事,是為叫你們知道:你們已獲有永遠的生命。 (aiōnios )
These things have I written to you who believe on the name of the Son of God, that ye may know that ye have life eternal, and that ye may believe on the name of the Son of God. (aiōnios )
14 我們對天主所懷的依恃之心就是:如果我們按他的旨意求什麼,他必俯聽我們。
And this is the confidence that we have towards him, that whatsoever we ask according to his will, he heareth us.
15 我們既然知道:我們不拘向他祈求什麼,他會俯聽我們,我們也知道向他所祈求的,必要得到。
And if we know that he heareth us, whatsoever we ask, we know that we receive the petitions, which we have requested, from him.
16 誰若看見自己的弟兄犯了不至於死的罪,就應當祈求,天主必賞賜他生命:這是為那些犯不至於死的罪人而說的;然而有的罪卻是至於死的罪,為這樣的罪,我不說要人祈求。
If any person see his brother committing a sin not unto death, he shall request, and God will grant him life for those that sin not unto death. There is a sin unto death: I say not that he should request for that.
All unrighteousness is sin; and there is sin not unto death.
18 我們知道:凡由天主生的,就不犯罪過;而且由天主生的那一位必保全他,那惡者不能侵犯他。
We know that every one who is born of God sinneth not; but he that is born of God preserveth himself, and the wicked one toucheth him not.
19 我們知道我們屬於天主,而全世界卻屈服於惡者。
We know that we are of God, and the whole world is under the power of that wicked one.
20 我們也知道天主子來了,賜給了我們理智,叫我們認識那真實者;我們確實是在那真實者內,即在他的子耶穌基督內,他即是真實的天主和永遠的生命。 (aiōnios )
But we know that the Son of God hath come, and hath given to us understanding, that we might know the true God; and we are in him that is true, in his Son Jesus the Messiah. HE is the true God, and the life eternal. (aiōnios )
My dear children, guard yourselves against idols. Amen.