< 約翰一書 2 >

1 我的孩子們,我給你們寫這些事,是為叫你們不犯罪;但是,誰若犯了罪,我們在父那裏有正義的耶穌基督作護慰者。
My little children, these things I write to you that you may not sin: and if anyone may sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ, [the] Righteous One,
2 他自己就是贖罪祭,贖我們的罪過,不但贖我們的,而且也贖全世界的罪過。
and He is [the] propitiation for our sins, and not only for ours, but also for the whole world,
3 如果我們遵守他的命令,由此便知道我們認識他。
and in this we know that we have known Him, if we may keep His commands;
4 那說「我認識他,」而不遵守他命令的,是撒謊的人,在他內沒有真理。
he who is saying, “I have known Him,” and is not keeping His commands, is a liar, and the truth is not in him;
5 但是,誰若遵守他的話,天主的愛在他內纔得以圓滿;由此我們也知道,我們是在他內。
and whoever may keep His word, truly the love of God has been perfected in him; in this we know that we are in Him.
6 那說自己住在他內的,就應當照那一位所行的去行。
He who is saying he remains in Him, himself ought to also walk according as He walked.
7 可愛的諸位,我給你們寫的,不是一條新命令,而是你們從起初領受的舊命令:這舊命令就是你們所聽的道理。
Beloved, I do not write a new command to you, but an old command, that you had from the beginning—the old command is the word that you heard from the beginning;
8 另一方面說,我給你們寫的也是一條新命令--就是在他和你們身上成為事實的--因為黑暗正在消逝,真光已在照耀。
again, a new command I write to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light now shines;
9 誰說自己在光中,而惱恨自己的弟兄,他至今仍是在黑暗中。
he who is saying he is in the light, and is hating his brother, he is in the darkness until now;
10 凡愛自己弟兄的,就是存留在光中,對於他就沒有任何絆腳石;
he who is loving his brother, he remains in the light, and there is not a stumbling-block in him;
11 但是惱恨自己弟兄的,就是在黑暗中,且在黑暗中行走,不知道自己往那裏去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
but he who is hating his brother, he is in the darkness, and he walks in the darkness, and he has not known where he goes, because the darkness blinded his eyes.
12 孩子們,我給你們寫說:因他的名字,你們的罪已獲得赦免。
I write to you, little children, because sins have been forgiven you through His Name;
13 父老們,我給你們寫說:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫說:你們已得勝了那惡者。
I write to you, fathers, because you have known Him who [is] from the beginning; I write to you, young men, because you have overcome the evil [one]; I write to you, little youths, because you have known the Father;
14 小孩子們,我給你們寫過:你們已認識了父。父老們,我給你們寫過:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫過:你們是強壯的,天主的話存留在你們內,你們也得勝了那惡者。
I wrote to you, fathers, because you have known Him who [is] from the beginning; I wrote to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil [one].
15 你們不要愛世界,也不要愛世界上的事;誰若愛世界,天父的愛就不在他內。
Do not love the world, nor the things in the world; if anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
16 原來世界上的一切:肉身的貪慾,眼目的貪慾,以及人生的驕奢,都不是出於父,而是出於世界。
because all that [is] in the world—the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the ostentation of [one’s] life—is not of the Father, but of the world,
17 這世界和它的貪慾都要過去;但那履行天主旨意的,卻永遠存在。 (aiōn g165)
and the world is passing away, and the desire of it, but he who is doing the will of God, he remains—throughout the age. (aiōn g165)
18 小孩子們,現在是最末的時期了!就如你們聽說過假基督要來,如今已經出了許多假基督,由此我們就知道現在是最末的時期了。
Little youths, it is the last hour; and even as you heard that the antichrist comes, even now antichrists have become many—whereby we know that it is [the] last hour;
19 他們是出於我們中的,但不是屬於我們的,因為,如果是屬於我們的,必存留在我們中;但這是為顯示他們都不是屬於我們。
they went forth out of us, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but [they went out] so that they might be revealed that they are not all of us.
20 至於你們,你們由聖者領受了傅油,並且你們都曉得。
And you have an anointing from the Holy One, and have known all things;
21 我給你們寫信,不是你們不明白真理,而是因為你們明白真理,並明白各種謊言不是出於真理。
I did not write to you because you have not known the truth, but because you have known it, and because no lie is of the truth.
22 誰是撒謊的呢?豈不是那否認耶穌為默西亞的嗎?那否認父和子的,這人便是假基督。
Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? This one is the antichrist who is denying the Father and the Son;
23 凡否認子的,也否認父;那明認子的,也有父。
everyone who is denying the Son, neither has the Father; he who is confessing the Son has the Father also.
24 至於你們,應把從起初所聽見的,存留在你們內;如果你們從起初所聽見的,存留在你們內,你們必存留在子和父內。
You, then, that which you heard from the beginning, let it remain in you; if that which you heard from the beginning may remain in you, you also will remain in the Son and in the Father,
25 這就是他給我們所預許的恩惠:即永遠的生命。 (aiōnios g166)
and this is the promise that He promised us—the continuous life. (aiōnios g166)
26 這些就是我關於迷惑你們的人,給你們所寫的。
These things I wrote to you concerning those leading you astray;
27 至於你們,你們由他所領受的傅油,常存在你們內,你們就不需要誰教訓你們,而是有他的傅油教訓你們一切。這傅油是真實的,決不虛假,所以這傅油怎樣教訓你們,你們就怎樣存留在他內。
and you, the anointing that you received from Him, it remains in you, and you have no need that anyone may teach you, but as the same anointing teaches you concerning all, and is true, and is not a lie, and even as was taught you, you will remain in Him.
28 現在,孩子們,你們常存在他內罷!為的是當他顯現時,我們可以放心大膽,在他來臨時,不至於在他面前蒙羞。
And now, little children, remain in Him, so that when He may have appeared, we may have boldness, and may not be ashamed before Him, at His coming;
29 你們然既然知道他是正義的,就該知道凡履行正義的,都是由他而生的。
if you know that He is righteous, know that everyone doing righteousness, has been begotten of Him.

< 約翰一書 2 >