< 哥林多前書 8 >
1 至論祭邪神的肉,我們知道「我們都有知識。」但知識只會使人傲慢自大,愛德才能立人。
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
2 若人自以為知道什麼,這是他還不知道他該怎樣知道。
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
But anyone who loves God is known by him.
4 至論吃祭邪神的肉,我們知道:世上並沒有什麼邪神;也知道:除了一個天主外,沒有什麼神。
Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
5 因為雖然有稱為神的,或在天上,或在地下,就如那許多「神」和許多「主,」
For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth—as there are many “gods” and many “lords”—
6 可是為我們只有一個天主,就是聖父,萬物都出於祂,而我們也歸於祂;也只有一個主,就是耶穌基督,萬物藉祂而有,我們也藉祂而有。
yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.
7 不過這種知識不是人人都有的;有些人直到如今因拜慣了邪神,以為所吃的是祭邪神的肉,因為他們的良心軟弱,就受了玷污。
However, that knowledge isn’t in all men. But some, with consciousness of an idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
8 其實,食物不能使我們取悅天主:我們不吃也無損,吃了也無益。
But food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat are we the worse, nor if we eat are we the better.
9 但你們要慬慎,免得你們這自由的決擇,成了軟人的絆腳石。
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
10 因為,如果有人看見你們這有知識的,在邪神廟裏坐席,他的良心若是軟弱,豈不受到鼓勵而去吃祭邪神的肉嗎?
For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
11 那麼這軟弱的人,基督為他而死的弟兄,也就因了你的知識而喪亡!
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
12 你們這樣得罪了修士們,了傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
13 為此,若是食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我的弟兄跌倒。 (aiōn )
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don’t cause my brother to stumble. (aiōn )