< 哥林多前書 6 >
1 你們中間有人與另一人有了爭訟,怎麼竟敢在不義的人面前起訴,而不在聖者面前呢?
Algum de vocês, tendo um caso contra seu vizinho, ousa ir à justiça diante dos injustos, e não diante dos santos?
2 你們不知道聖者將要審判世界嗎?如果世界要受你們審判,難道你們不能審判一些小事嗎?
Vocês não sabem que os santos julgarão o mundo? E se o mundo for julgado por vocês, vocês são indignos de julgar os menores assuntos?
3 你們不知道我們連天使都要審判嗎?更何況日常生活的小事事呢?
Você não sabe que nós julgaremos os anjos? Quanto mais, coisas que dizem respeito a esta vida?
4 所以,若你們在日常生活上有了應審判的事,就請教會內受輕視的人來審判罷!
Se então você tem que julgar as coisas pertencentes a esta vida, você as coloca para julgar as que não têm nenhuma importância na assembléia?
5 我說這話,是為叫你羞愧,難道你們中間竟沒有一個有智慧的人,能在自己弟兄中間分辨是非,
Digo isto para envergonhá-lo. Não há sequer um homem sábio entre vocês que seria capaz de decidir entre seus irmãos?
6 以致弟兄與弟兄互相控告,且在無信仰的人面前控告?
Mas irmão vai à lei com irmão, e isso diante dos incrédulos!
7 你們彼此訴訟的事,就各方面講,已是你們的缺點了;那麼你們為什麼不寧願受點曲,為什麼不寧願吃點虧?
Portanto, já é um defeito total em vocês o fato de terem ações judiciais entre si. Por que não ser injustiçado? Por que não preferir ser enganado?
8 你們反而使人受曲,使人吃虧,況且這還是施於弟兄!
Não, mas vocês mesmos cometem erros e fraudes, e isso contra seus irmãos.
9 你們豈不知道,不義的人不得承繼天主的國嗎?你們不要自欺:無論是淫蕩的、或拜偶像的、犯奸淫的、作孌童的、好男色的、
Ou você não sabe que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixe enganar. Nem os imorais sexuais, nem idólatras, nem adúlteros, nem prostitutas masculinas, nem homossexuais,
10 偷竊的、貪婪的、辱罵人的、勒索人的,都不能承繼天主的國。
nem ladrões, nem cobiçosos, nem bêbados, nem caluniadores, nem extorsionistas herdarão o Reino de Deus.
11 你們中從前也有這樣的人,但是你們因著 [我們的]主耶穌基督之名,並因我們天主的聖神,已經洗淨了,已經祝聖了,已經成了義人。
Alguns de vocês foram assim, mas foram lavados. Vocês foram santificados. Vocês foram justificados em nome do Senhor Jesus, e no Espírito de nosso Deus.
12 凡事我都可行,」但不全有益;「事我都可行,」但我不受任何事物的管制。
“Todas as coisas são legais para mim”, mas nem todas as coisas são expeditas. “Todas as coisas são lícitas para mim”, mas não serei colocado sob o poder de nada.
13 「食物是為肚腹,肚腹是為食物,」但天主把這兩都要廢棄;人的身體不是為淫亂,而是為主,主也是為身體。
“Alimentos para a barriga, e a barriga para os alimentos”, mas Deus não trará nada tanto para ele como para eles. Mas o corpo não é para a imoralidade sexual, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 天主既然使主復活了,祂也要以自己的能力使我們復活。
Agora Deus elevou o Senhor, e também nos elevará pelo seu poder.
15 你們不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我豈可拿基督的肢體作為娼妓的肢體?繼乎不可!
Vocês não sabem que seus corpos são membros de Cristo? Devo então tomar os membros de Cristo e torná-los membros de uma prostituta? Que nunca seja!
16 你們豈不知道那於娼妓結合的,便是與她成為一體嗎?因為經記載說:『二人成為一體。』
Ou não sabeis que aquele que se une a uma prostituta é um só corpo? Pois, “os dois”, diz ele, “se tornarão uma só carne”.
Mas aquele que está unido ao Senhor é um só espírito.
18 你們務要遠避邪淫。人無論犯的是什麼罪,都是在身體以外,但是,那犯邪淫的,卻是冒犯自己的身體。
Fuja da imoralidade sexual! “Todo pecado que um homem faz está fora do corpo”, mas aquele que comete a imoralidade sexual peca contra seu próprio corpo.
19 難道你們不知道,你們的身體是聖神的宮殿,這聖神是你們由天主而得的,住在你們內,而你們已不是屬於自己了嗎?
Ou você não sabe que seu corpo é um templo do Espírito Santo que está em você, que você tem de Deus? Você não é seu próprio,
20 你們原是用高價買來的,所以務要用你們的身體光榮天主。
pois você foi comprado com um preço. Portanto, glorifique a Deus em seu corpo e em seu espírito, que são de Deus.