< 哥林多前書 3 >
1 所以,弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們當作神的人,只能當作屬血肉的人,當作在基督內的嬰孩。
And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly — as to babes in Christ;
2 我給你們喝的是奶,並非飯食,那時你們不能吃.就是如今你們還不能,
with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
3 你們還是屬血肉的人。你們中既有嫉妒和紛爭,你們豈還不是屬血肉的人,按照俗人的樣子行事嗎?
for yet ye are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
4 這人說:「我是屬保祿,」那人說:「我是屬阿頗羅,」這樣,你們豈不是成了俗人嗎?
for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I — of Apollos;' are ye not fleshly?
5 其實,阿頗羅算什麼?保祿算什麼?不過只是僕役,使你們獲得信仰,每人按照主所指派的而工作:
Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
6 我栽種,阿頗羅澆灌,然而使之生長的,卻是天主。
I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
7 可見栽種的不算什麼,澆灌的也不算什麼,只在那使之生長的天主。
so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth — God;
8 所以栽種的和澆灌的原是一事,不過各人將要按各人的勞苦領受自己的賞報。
and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
9 我們原是天主的助手,你們是天主的莊田,是天主的建築物。
for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.
10 按照天主所賜給我恩寵,我好像一個精明的建築師,奠立了根基,其他的人上面建築;但是各人應該注意怎麼在上面建築,
According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on [it],
11 因為除已奠立了的根基,即耶穌基督外,任何人不能再建立別的根基。
for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
12 人可用金、銀、寶石、木、草、禾皆,在這根基上建築,
and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
13 各人的工程將來終必顯露出來,因為主的日子要把它揭露出來;原來主的日子在火中出現,這火要試驗各人的工程怎麼。
of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
14 在那根基上所建築的工程,若存得住,他必要獲得賞報;
if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;
15 但誰的工程若被焚了,他就要受到損失,自己固然可得救,可是仍像火中經過一樣。
if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
16 你們知道,你們是天主的宮殿,天主聖神住你們內嗎?
have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
17 誰若毀壞天主的宮殿,天主必要毀滅壞他,因為天主的宮殿是聖的,這宮殿就是你們。
if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
18 誰也不要自歟:你們中若有人在今世自以為是有智慧的人,該變為一個愚昧的人,為成一個有智慧的人, (aiōn )
Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age — let him become a fool, that he may become wise, (aiōn )
19 因為這世界的智慧在天主前原是愚昧。經上記載說:『祂以智者的計謀捕捉智者;』
for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
21 所以,誰也不可拿人來誇口,因為一切都是你們的:
So then, let no one glory in men, for all things are yours,
22 無論是保祿,或是阿頗羅,或是刻法,或是世界,或是生命,或是死亡,或是現在,或是將來,一切都是的;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be — all are yours,
and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.