< 哥林多前書 3 >
1 所以,弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們當作神的人,只能當作屬血肉的人,當作在基督內的嬰孩。
But I, my friends, could not speak to you as people with spiritual insight, but only as worldly-minded – mere infants in the faith of Christ.
2 我給你們喝的是奶,並非飯食,那時你們不能吃.就是如今你們還不能,
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 你們還是屬血肉的人。你們中既有嫉妒和紛爭,你們豈還不是屬血肉的人,按照俗人的樣子行事嗎?
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other people do?
4 這人說:「我是屬保祿,」那人說:「我是屬阿頗羅,」這樣,你們豈不是成了俗人嗎?
When one says “I follow Paul,” and another “I follow Apollos,” aren’t you like other people?
5 其實,阿頗羅算什麼?保祿算什麼?不過只是僕役,使你們獲得信仰,每人按照主所指派的而工作:
What, I ask, is Apollos? Or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the faith; and that only as the Lord helped each of you.
6 我栽種,阿頗羅澆灌,然而使之生長的,卻是天主。
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 可見栽種的不算什麼,澆灌的也不算什麼,只在那使之生長的天主。
Therefore neither the one who plants, nor the one who waters, counts for anything, but only God who causes the growth.
8 所以栽種的和澆灌的原是一事,不過各人將要按各人的勞苦領受自己的賞報。
In this the person who plants and the person who waters are one; yet each will receive their own reward in proportion to their own labour.
9 我們原是天主的助手,你們是天主的莊田,是天主的建築物。
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 按照天主所賜給我恩寵,我好像一個精明的建築師,奠立了根基,其他的人上面建築;但是各人應該注意怎麼在上面建築,
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master; but someone else is now building on it. Let everyone take care how they build;
11 因為除已奠立了的根基,即耶穌基督外,任何人不能再建立別的根基。
for no one can lay any other foundation than the one already laid – Jesus Christ.
12 人可用金、銀、寶石、木、草、禾皆,在這根基上建築,
Whatever is used by those who build on this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 各人的工程將來終必顯露出來,因為主的日子要把它揭露出來;原來主的日子在火中出現,這火要試驗各人的工程怎麼。
the quality of each man’s work will become known, for the day will make it plain; because that day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 在那根基上所建築的工程,若存得住,他必要獲得賞報;
If anyone’s work, which they have built on that foundation, still remains, they will gain a reward.
15 但誰的工程若被焚了,他就要受到損失,自己固然可得救,可是仍像火中經過一樣。
If anyone’s work is burnt up, they will suffer loss; though they themselves will escape, but only as one who has passed through fire.
16 你們知道,你們是天主的宮殿,天主聖神住你們內嗎?
Don’t you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 誰若毀壞天主的宮殿,天主必要毀滅壞他,因為天主的宮殿是聖的,這宮殿就是你們。
If any one destroys the Temple of God, God will destroy them; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 誰也不要自歟:你們中若有人在今世自以為是有智慧的人,該變為一個愚昧的人,為成一個有智慧的人, (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, they are wise, they should become a “fool,” that they may become wise. (aiōn )
19 因為這世界的智慧在天主前原是愚昧。經上記載說:『祂以智者的計謀捕捉智者;』
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of – “One who catches the wise in their own craftiness,”
And it says again – “The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.”
21 所以,誰也不可拿人來誇口,因為一切都是你們的:
Therefore let no one boast about people; for all things are yours –
22 無論是保祿,或是阿頗羅,或是刻法,或是世界,或是生命,或是死亡,或是現在,或是將來,一切都是的;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future – all things are yours!
But you are Christ’s and Christ is God’s.