< 哥林多前書 3 >
1 所以,弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們當作神的人,只能當作屬血肉的人,當作在基督內的嬰孩。
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Meshikha.
2 我給你們喝的是奶,並非飯食,那時你們不能吃.就是如今你們還不能,
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 你們還是屬血肉的人。你們中既有嫉妒和紛爭,你們豈還不是屬血肉的人,按照俗人的樣子行事嗎?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 這人說:「我是屬保祿,」那人說:「我是屬阿頗羅,」這樣,你們豈不是成了俗人嗎?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 其實,阿頗羅算什麼?保祿算什麼?不過只是僕役,使你們獲得信仰,每人按照主所指派的而工作:
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 我栽種,阿頗羅澆灌,然而使之生長的,卻是天主。
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 可見栽種的不算什麼,澆灌的也不算什麼,只在那使之生長的天主。
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 所以栽種的和澆灌的原是一事,不過各人將要按各人的勞苦領受自己的賞報。
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 我們原是天主的助手,你們是天主的莊田,是天主的建築物。
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 按照天主所賜給我恩寵,我好像一個精明的建築師,奠立了根基,其他的人上面建築;但是各人應該注意怎麼在上面建築,
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 因為除已奠立了的根基,即耶穌基督外,任何人不能再建立別的根基。
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Yeshua Meshikha.
12 人可用金、銀、寶石、木、草、禾皆,在這根基上建築,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 各人的工程將來終必顯露出來,因為主的日子要把它揭露出來;原來主的日子在火中出現,這火要試驗各人的工程怎麼。
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 在那根基上所建築的工程,若存得住,他必要獲得賞報;
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 但誰的工程若被焚了,他就要受到損失,自己固然可得救,可是仍像火中經過一樣。
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 你們知道,你們是天主的宮殿,天主聖神住你們內嗎?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Rukha lives in you?
17 誰若毀壞天主的宮殿,天主必要毀滅壞他,因為天主的宮殿是聖的,這宮殿就是你們。
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 誰也不要自歟:你們中若有人在今世自以為是有智慧的人,該變為一個愚昧的人,為成一個有智慧的人, (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
19 因為這世界的智慧在天主前原是愚昧。經上記載說:『祂以智者的計謀捕捉智者;』
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 所以,誰也不可拿人來誇口,因為一切都是你們的:
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 無論是保祿,或是阿頗羅,或是刻法,或是世界,或是生命,或是死亡,或是現在,或是將來,一切都是的;
whether Paul, or Apollos, or Kipha, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
and you are Meshikha's, and Meshikha is God's.