< 哥林多前書 16 >
1 於為聖徒捐款的事,我怎樣給迦拉達各教會規定了,你們也該照樣做。
Tu in mithiangtho te atu na kaikhop uh taw kisai in, Galatia pawlpi te tung ah thu ka vaithak bangma in, note zong na vawt vun.
2 每週的第一日,你們每中要照自己的能力積畜一點,各自存放著,免得我來到時再現湊。
Keima kongpai ciang in kaikhop a kul ngawl tu in, nipi kalkhat sung a ni masabel ni in, Pathian in mi khatsim lawcinna a piak bang tek in, koi vun a, na khol vun.
3 幾時我一來到,就派你們所認可的人,帶著信,把你們的恩賜送到耶路撒冷去;
Taciang kong thet ciang in, akuapo ahizong lai taw na cepte nate uh, na piakkhiat uh te Jerusalem ah puak tu in ka paisak tu hi.
Taciang keima zong ka pai kul tu ahile amate zong keima taw pai khawm thei tu hi.
5 我巡行了馬其頓以後,就往你們那裏去,因為我只願巡行馬其頓,
Tu in Macedonia sang pai tu ka hikom in, Macedonia pan note kung ah hongpai tu khi hi.
6 但在你們那裏,可能我要住下,甚至過冬,以後我無論哪裡去,你們可以給我送行,
Taciang note kung ah phalbi sung teng hong om tha tu khi hi, tabang in note in ka pai natu theampo ah nong tha thei tu uh hi.
7 因為這次我不願只路過時見見你們;主若准許,我就希望在你們那裏多住一些時候;
Banghangziam cile tu in ka pailam in hong mu man ngawl lai tu khi hi; ahihang Topa in hong oai ahile note kung ah tawmvei sung taam tu in lametna ka nei hi.
Ahihang Ephesus ah Pentecost dong ka taam tu hi.
9 因為有成效的大門已給我坦誠了,但也有許多敵對的人。
Banghangziam cile keima atu in kongkha lianpi sia vangletna taw ki hong hi, taciang hong langpan te zong tam mama om hi.
10 若是弟茂德到了,你們要留意,叫他在你們那裏無恐無懼,因為他是辨理主的工作,如同我一樣,
Tu in Timothy sia note kung ah hongpai ahile, launa om ngawl in note taw a om thei natu phatak in na en vun: banghangziam cile ama zong keima bang in Pathian naseam a hihi.
11 所以誰也不可輕視他。以後,你們當送他平安起程,回到我這裏,因為我與弟兄們等候著他。
Tua ahikom ama sia kuama in zawngsak heak hen: ka kung ah hongpai thei natu in kuama heak ngawl in hong thaku tavun, banghangziam cile keima le suapui te in ama ka ngakla mama uh hi.
12 關於阿頗羅弟兄,我多次懇他,要他同弟兄們一起到你們那裏去,但他決沒有意思如今去;一有好機會,他一定會去。
I suapui pa Apollos thu taw kisai in, suapui te taw note kung hongpai tu sia ka deisak mama hi: ahihang tu in hongpai nuam ngawl hi; ahihang hunpha a nga ciang hongpai kik tu hi.
13 你們應該儆醒,應屹立在信德上,應有大丈夫氣概,應剛強有力。
Note ki nging in ngak vun, upna sung ah khotak in ding vun, pasal bang in hangsan vun, thahattak in om vun.
Banghangziam cile itna taw seam vun.
15 弟兄們,我還要勸告你們:你們知道斯特法納一家原是阿哈雅的初果,且自願委身服事聖徒;
Suapui te awng, Stephanas te innkuan na he uh hi, amate sia Achaia ah anpal te hi a, mithiangtho te na sepsak tu in ki pumpiak zo uh hi,
16 對這樣的人,和一個勞苦的人,你們應該表示服從。
Kote taw Pathian naseam a, hong hu te theampo i ukna ni tavun, ci in kong thum hi.
17 斯特法納和福突納托及阿哈依科來了,我很喜歡,因為他們填補了你們的空缺;
Stephanas, Fortunatus le Achaicus te hong theng ahikom in ka angtang hi: banghangziam cile amate in na kisap nate hongpia zo hi.
18 他們使我和你們的心神都感到了快慰。對他們這樣的人,你們應該敬重。
Banghangziam cile amate in keima le note i thaa thathak hong dimsak hi: tua ahikom amate na sang vun.
19 亞細亞各教會問候你們;阿桂拉和普黎史拉以及他們家內的教會,在主內問候你們。
Asia pawlpi te in hong paupui hi. Aquila le Pricilla te in amate inn a om pawlpi te taw Topa sung ah thupitak in hong paupui hi.
20 所有的弟兄都問候你們;你們也該以聖吻彼此問候。
Suapui te theampo in zong hong paupui uh hi. Note khat le khat a thiangtho kinapna taw ki nukset vun.
Keima Paul in paupuina sia keima khut vateak taw ka at a hihi.
Mi khat po in Topa Jesus Christ a it bale, hamsiatna thuak tahen, Maranatha.
Topa Jesus Christ hesuakna sia note taw om tahen.
Christ Jesus sung ah a om note theampo tung ah ka itna om tahen. Amen.