< 哥林多前書 13 >
1 若能說人間的語言,和能說天使的語言,但我沒有愛,我就成了個發響的鈸。
たとひ我もろもろの國人の言および御使の言を語るとも、愛なくば鳴る鐘や響く鐃鈸の如し。
2 我若能先知之恩,又明白一切奧秘和各種知識;我若有全備的信心,甚至能移山,但我沒有愛,我什麼也不算。
假令われ預言する能力あり、又すべての奧義と凡ての知識とに達し、また山を移すほどの大なる信仰ありとも、愛なくば數ふるに足らず。
3 我若把全部的財產全施捨了,我若拾身投火被焚;但我沒有愛,為我毫無益利處。
たとひ我わが財産をことごとく施し、又わが體を燒かるる爲に付すとも、愛なくば我に益なし。
4 愛是含忍的,愛是慈祥的,愛不嫉妒,不誇張,不自大,
愛は寛容にして慈悲あり。愛は妬まず、愛は誇らず、驕らず、
非禮を行はず、己の利を求めず、憤ほらず、人の惡を念はず、
凡そ事 忍び、おほよそ事 信じ、おほよそ事 望み、おほよそ事 耐ふるなり。
8 愛永存不杇,而先知之恩,終必消失;語言之恩,終必停止;知識之恩,終必消逝。
愛は長久までも絶ゆることなし。然れど預言は廢れ、異言は止み、知識もまた廢らん。
それ我らの知るところ全からず、我らの預言も全からず。
11 當我是孩子的時候,說話像孩子,看事像孩子,思想像孩子;幾時我月成了人,就把孩子的事丟棄了。
われ童子の時は語ることも童子のごとく、思ふことも童子の如く、論ずる事も童子の如くなりしが、人と成りては童子のことを棄てたり。
12 我們現在是藉著鏡子觀看,模糊不清,到那時,就要面對面的觀看了。我現在所認識的,只是是局部的,那時我就要全認清了,如同我被全認清一樣。
今われらは鏡をもて見るごとく見るところ朧なり。然れど、かの時には顏を對せて相 見ん。今わが知るところ全からず、然れど、かの時には我が知られたる如く全く知るべし。
13 現今存在的,有信、望、愛這三樣,但其中最大的是愛。
げに信仰と希望と愛と此の三つの者は限りなく存らん、而して其のうち最も大なるは愛なり。