< 哥林多前書 12 >
Ta ishato, Geeshsha Ayyaana imotatabaa hintte erana mela ta koyas.
2 你們記得:當你們還是外教人的時候,好像著了迷,常被勾引到那不會出聲的偶像前。
Hintte Xoossaa ammanonna wode dooni baynna eeqatan gooshettidi, hintte eronna soo bidayssa ereeta.
3 為此,我告訴你們,沒有一個受天主聖神感動的會說:「耶穌是可詛咒的;」除非受聖神感動的,也沒有一個能說:「耶穌是主。」
Xoossaa Ayyaanay kaalethiya asi oonikka, “Yesuusi qanggetto” yaagenna. Qassi Geeshsha Ayyaanay kaalethonna de7ishin, oonikka, “Yesuusi Goda” gaanaw dandda7onayssa hintte erana mela koyays.
Dumma dumma Ayyaana imotati de7oosona, shin imotata immiya Ayyaanay issuwa.
Nu Godaas oothiya dumma dumma oosoti de7oosona, shin Goday issuwa.
6 功效雖有區別,郤是同一的天主,在一切人身上行一切事。
Nu Godaas oothiya dumma dumma ogeti de7oosona, shin he ogetan oothiya asa ubban oothiya Xoossay issuwa.
Shin issuwas issuwas imettida imotatan harata maaddana mela Geeshsha Ayyaanay qonccees.
8 這人從聖神遯受了智慧的言語,另一人郤由同一聖神蒙受了知識的言語;
Geeshsha Ayyaanay issuwas cinccatethi kumida qaala immees; qassi issuwas eratethi kumida qaala immees.
9 有人在同一聖神內蒙受了信心,另有人在同一聖神內郤蒙受了治病的奇恩;
He Geeshsha Ayyaanay issuwas ammano, hankkuwas qassi pathiya wolqqaa immees.
10 有的能行奇蹟,有的能說先知話,有的能辨別神恩,有的能說各種語言,有的能解釋語言,
Geeshsha Ayyaanay issuwas malaata oothiya wolqqaa, issuwas tinbbite odiya wolqqaa immees. Issuwas ayyaanappe ayyaana shaakki eriya wolqqaa, issuwas dumma dumma doonan odiya wolqqaa, qassi issuwas dumma dumma doonan odettidayssa birshshiya wolqqaa immees.
11 可是這一切都是這惟一而同一的聖神所行的,隨祂的心願,個別分配與人。
Shin ha ubbaa oothey he issi Geeshsha Ayyaana. I koyaa mela issi issi asaas dumma dumma imota immees.
12 就如身體只是一個,郤有許多肢體;身體所有的肢體雖多,仍是一個身體:基督也是這樣。
Issi asatethan daro billiteti de7oosona, shin he dumma dumma billiteti issi asatethi gidoosona. Hessadakka, Kiristtoosi dumma dumma billiteti de7iya asatethaa mela.
13 因為我們眾人,不論是猶太人,或是希臘人,或是為奴的,或是自主的,都因一個聖神受了洗,成為一個身體,又都為一個所滋潤。
Nuuni Ayhude gidin Girike gidin aylle gidin womaano gidin, ubbay issi asatethi gidanaw Geeshsha Ayyaanan xammaqettida. Qassi nu ubbay issi Geeshsha Ayyaana ekkida.
Nu asatethan dumma dumma billiteti de7oosonappe attin issi billite gidenna.
15 如果腳說:「我既然不是手,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
Tohoy, “Taani kushe gidonna gisho billite gidikke” giikko, I hessa gida gisho billitetethay attiyye?
16 如果耳說:「我既不是眼,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
Haythi, “Taani ayfe gidonna gisho billite gidikke” giikko, I hessa gida gisho asatethaafe issi billite gideyssi attiyye?
17 若全身是眼,哪裡有聽覺?若全身是聽覺,哪裡有嗅覺?
Asatetha ubbay ayfe xalaala gididaakko, nu aybin si7anee? Qassi asatethi ubbay haytha xalaala gididaakko nu aybin singganee?
18 但如今天主天主郤按自己的意思,把肉體個個都安排在身體上了。
Shin Xoossay ba koyidayssada, asatethaa giddon dumma dumma billiteta wothis.
Ubbay issi billite gididaakko asatethi waanidi daanee?
Shin billiteti daro gidikkoka, asatethay issuwa.
21 眼不能對手說:「我不需要你;」同樣頭也不能對腳說:「我不需要你們。」
Ayfey kushekko, “Ne taw koshshakka” gaanaw dandda7enna. Woykko huu7ey tohokko, “Ne taw koshshakka” gaanaw dandda7enna.
22 不但如此,而且那些似乎是身體上比較軟弱的肢體,卻更為重要,
Shin daabura daaniya asatethaa billiteti nuus aadhdhidi koshshosona.
23 並且那些我們以為是身體上比較欠尊責的肢體,我們就越發加上尊責的裝飾,我們不端雅的肢體,就越發顯得端雅
Bonchcho koshshenna gidi nu qoppiya nu billitetappe baggata daro bonchchoos. Qassi nu borssettiya nu asatethaa billiteta aathi bonchchidi naagoos.
24 至於我們端雅的肢體,就無需裝飾了。天主這樣配置了身體,對那欠缺的,賜以加倍的尊責,
Nu be7in borssonna asatethaa billitetas bonchcho koshshenna. Shin Xoossay nu asatethaa billiteta wolira gasethidi borssiya billitetas aadhdhiya bonchcho immis.
25 免得在身體內發生分裂,反使各肢體彼此互相關照。
Asatethaa billiteti issoy issuwara shaako medhdhonna wolis qoppana mela oothidi medhdhis.
26 若是一個肢體受苦,所的肢體一同受苦,若是一個肢體蒙受尊榮,所有的肢體都一同歡樂樂。
Asatethaa billitetappe issoy sakettiko billiteti ubbay iyara sakettoosona. Asatethaa billitetappe issoy bonchchetiko billiteti ubbay iyara ufayttoosona.
Hintte ubbay Kiristtoosa asatethi; qassi hintte issoy issoy iya billiteta.
28 天主在教會內所設立的:第一是宗徒,第二是先知,其次是行異能的,再其次是有治病奇恩、救助人的、治理人的、說各種語言的。
Woosa keethan Xoossay, koyro hawaareta, nam77antho nabeta, heedzantho asttamaareta, kaallidi malaata ootheyssata, patheyssata, harata maaddeyssata, woosa keetha ayseyssatanne, dumma dumma doonan haasayeyssata wothis.
29 眾人豈能都作宗徒?豈能都做教師?豈能都行異能?
Ubbay hawaare? Ubbay nabe? Ubbay asttamaare? Ubbay malaata oothi?
30 豈能都有治病的奇恩?豈能都說各種語言?豈能都解釋語言?
Ubbay pathiyye? Ubbay dumma dumma doonan odetti? Ubbay dumma dumma doonan odettoyssa birshshi?
31 你們該追永那更大的恩賜。我現在把一條更超的道路指給你們。
Shin ubbaafe aadhdhiya imotaa minthidi koyite. Qassi ubbaafe aadhdhiya ogiya ta hinttena bessana.