< 哥林多前書 12 >

1 兄們,至論神恩的事,我切願你們明瞭。
При това, братя, желая да разбирате и за духовните дарби.
2 你們記得:當你們還是外教人的時候,好像著了迷,常被勾引到那不會出聲的偶像前。
Вие знаете, че когато бяхте езичници, отвличахте се към нямите идоли, както и да ви водеха.
3 為此,我告訴你們,沒有一個受天主聖神感動的會說:「耶穌是可詛咒的;」除非受聖神感動的,也沒有一個能說:「耶穌是主。」
Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! и никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Светия Дух.
4 神恩雖有區別,郤是同一聖神所賜;
Дарбите са различни; но Духът е същият.
5 職份雖有區別,郤是同一的主所賜;
Службите са различни; но Господа е същият.
6 功效雖有區別,郤是同一的天主,在一切人身上行一切事。
Различни са и действията; но Бог е същият. Който върши всичко във всичките човеци.
7 顯示在每人身上雖不同,但全是為人的好處。
А на всеки се дава проявлението на Духа за обща полза.
8 這人從聖神遯受了智慧的言語,另一人郤由同一聖神蒙受了知識的言語;
Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух;
9 有人在同一聖神內蒙受了信心,另有人在同一聖神內郤蒙受了治病的奇恩;
на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух;
10 有的能行奇蹟,有的能說先知話,有的能辨別神恩,有的能說各種語言,有的能解釋語言,
на друг да върши велики дела, а на друг да пророкува; на друг да разпознава духовете; на друг да говори разни езици; а пък на друг да тълкува езици. т
11 可是這一切都是這惟一而同一的聖神所行的,隨祂的心願,個別分配與人。
А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно.
12 就如身體只是一個,郤有許多肢體;身體所有的肢體雖多,仍是一個身體:基督也是這樣。
Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос.
13 因為我們眾人,不論是猶太人,或是希臘人,或是為奴的,或是自主的,都因一個聖神受了洗,成為一個身體,又都為一個所滋潤。
Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло, и всички от един Дух се напоихме.
14 原來身體不只有一個肢體,而是有許多
Защото тялото не се състои от една част, а от много.
15 如果腳說:「我既然不是手,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото.
16 如果耳說:「我既不是眼,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото.
17 若全身是眼,哪裡有聽覺?若全身是聽覺,哪裡有嗅覺?
Ако цялото тяло беше око, где щеше да е слухът? Ако цялото тяло беше слух, где щеше да е обонянието?
18 但如今天主天主郤按自己的意思,把肉體個個都安排在身體上了。
Но сега Бог е поставил частите, всяка една от тях, в тялото, както му е било угодно.
19 假使全身都是一個肢體哪裡還算身體呢?
Пак, ако те бяха всички една част, где щеше да е тялото?
20 但如今肢體雖多,身體卻是一個。
Но сега те са много части, а едно тяло.
21 眼不能對手說:「我不需要你;」同樣頭也不能對腳說:「我不需要你們。」
И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш; или пък главата на нозете: Не сте ми потребни.
22 不但如此,而且那些似乎是身體上比較軟弱的肢體,卻更為重要,
Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими;
23 並且那些我們以為是身體上比較欠尊責的肢體,我們就越發加上尊責的裝飾,我們不端雅的肢體,就越發顯得端雅
и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие.
24 至於我們端雅的肢體,就無需裝飾了。天主這樣配置了身體,對那欠缺的,賜以加倍的尊責,
А благоприличните ни части нямат нужда от това. Но Бог е сглобил тялото така, че е дал по-голяма почит на оная част, която не я притежава;
25 免得在身體內發生分裂,反使各肢體彼此互相關照。
за да няма раздор в тялото, но частите му да се грижат еднакво една за друга.
26 若是一個肢體受苦,所的肢體一同受苦,若是一個肢體蒙受尊榮,所有的肢體都一同歡樂樂。
И ако страда една част, всичките части страдат с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея.
27 你們便是基督的身體,各自都是肢體。
А вие сте от Христово тяло, и по отделно части от Него.
28 天主在教會內所設立的:第一是宗徒,第二是先知,其次是行異能的,再其次是有治病奇恩、救助人的、治理人的、說各種語言的。
И Бог е поставил някои в църквата да бъдат: първо апостоли, второ пророци, трето учители, други да правят чудеса, някои имат изцелителни дарби, други с дарби на помагания, на управлявания, на говорене разни езици.
29 眾人豈能都作宗徒?豈能都做教師?豈能都行異能?
Всички апостоли ли са? всички пророци ли са? всички учители ли са? всички вършат ли велики дела?
30 豈能都有治病的奇恩?豈能都說各種語言?豈能都解釋語言?
Всички имат ли изцелителни дарби? всички говорят ли езици? всички тълкуват ли?
31 你們該追永那更大的恩賜。我現在把一條更超的道路指給你們。
Копнейте за по-големи дарби; а при все това аз ви показвам един превъзходен път.

< 哥林多前書 12 >