< 哥林多前書 1 >
1 因天主的旨意,蒙召為耶穌基督宗徒的保祿和索斯特及弟兄,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 致書給格林多的天主教會,就是給那些在基督耶穌內受祝聖,與一切在各地呼求我們的主,亦即他們和我們的主尸基督之名,一同蒙召為聖的人。
to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
3 願恩寵與平安,由我們的父天主和主耶穌基督賜給你們。
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 我時時為你們,對天主在基督耶穌內所賜與你們的恩寵,而感謝我的又主,
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 因為藉著祂,你們在一切事上,在一切言論和知識上,都成了富有的;
For you have been enriched in him in every way, in all speech and all knowledge,
6 並且我為基督所作的證言,在你們中是這樣的堅定,
just as the testimony of Christ was confirmed among you,
7 以致你們已不缺少任何恩寵,只待我們的主耶穌基督的出現;
so that you are not lacking in any gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 天主必要堅定你們到底,使你們在我們的主耶穌基督的日子上,無瑕可指。
He will strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 天主是忠信的,你們原是由祂所召,為同祂的聖子,我們的主耶穌基督,合而為一。
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 弟兄們,我因我們的主耶穌基督之名,求你們眾人言談一致,在你們中間不要有分裂,但要同心合意,全然相合。
Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree in what you say and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same purpose.
11 因為,我的弟兄們,我由黑羅厄的家人聽說你們中發生了紛爭。
For it has been disclosed to me about you, my brothers, by those of Chloe's household, that there are quarrels among you.
12 我的意思是說,你們各自分稱:我是屬保祿的,我是屬阿頗羅的,我是屬刻法的,我是屬基督的。
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” or, “I follow Cephas,” or, “I follow Christ.”
13 基督被分裂了嗎?難道保祿為你們被釘死在十字架上嗎?或者你們受洗是屬於保祿名下嗎?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized into the name of Paul?
14 我感謝天主,除了克黎斯頗和加約外,我沒有給你們中的任何人付過洗,
I give thanks to God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
so that no one may say that I baptized into my own name.
16 我還給斯特法納一家付過洗;此外我就不記得還給誰付過洗了。
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not recall if I baptized anyone else.)
17 原來基督派遺我,不是為施洗,而是為宣傳福音,且不用巧妙的言辭,免得基督十字架失去效力。
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, and not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be deprived of its power.
18 原來十字架的道理,為喪亡的人是愚妄,為我們得救的人,卻是天主的德能,
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 因為經上記載:『我要摧毀智者的智慧,廢除賢者的聰明。
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will nullify.”
20 智者在哪裡?天主豈不是使這世上的智慧變成妄嗎? (aiōn )
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of this world foolish? (aiōn )
21 因為世人沒有憑自己的智慧,認識天主,天主遂以自己的智慧,決意以愚妄的道理來拯救那些相信的人。
For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of our proclamation to save those who believe.
22 的確,猶太人要求的是神蹟,希臘人尋求的智慧,
For Jews ask for a sign and Greeks seek wisdom,
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 但為那些蒙召的,不拘是猶太人或希臘人,基督卻是天主的德能和天主的智慧:
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 因為天主的愚妄總比人門智,天主的懦弱也總比人強。
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 弟兄們!你們看看你們是怎麼蒙召的:按肉眼看,你們人聰明的人並不多,有權勢的人也不多,顯貴的人也不多;
Consider your calling, brothers, that not many of you were wise according to the flesh, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 天主偏召了世上愚妄的,為羞辱那智慧的;召選了世上懦弱的,為羞那堅強的;
But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 甚而天主召選了世上卑賤的和受人輕視的,以及那些一無所有的,
God chose what is lowly and despised in the world, things that are regarded as nothing, to nullify the things that are regarded as something,
so that no flesh might boast before God.
30 你們得以結合於基督耶穌內,全是由於天主,也是由於天主,基督成了我們的智慧,正義,聖化者和救贖者,
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.
31 正如經上所記載的:『凡要誇耀的,應因主而誇耀。』
Therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”