< 歷代志上 1 >
Kajinan, Maleleilo, Jared,
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Sinovi Jafetovi: Gomer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Mosoh i Tiras.
A sinovi Gomerovi: Ashenas i Rafat i Togarma.
A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
Sinovi Hamovi: Hus i Misraim, Fut i Hanan.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
A sinovi Husovi: Sava i Avila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dedan.
I Hus rodi Nevroda. On prvi bi silan na zemlji.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
A Misraim rodi Ludeje i Anameje i Leaveje i Naftuheje,
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
I Patruseje i Hasluheje, od kojih izidoše Filisteji i Kaftoreji.
A Hanan rodi Sidona prvenca svojega, i Heta,
I Jevuseje i Amoreje i Gergeseje,
I Jeveje i Arukeje i Aseneje,
I Arvadeje i Samareje i Amateje.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Sinovi Simovi: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram i Uz i Ul i Geter i Meseh.
A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
A Everu se rodiše dva sina; jednome beše ime Faleg, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja; a ime bratu njegovu Jektan.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
A Jektan rodi Almodada i Salefa i Asarmota i Jaraha,
I Adorama i Uzala i Diklu,
I Evala i Avimaila i Savu,
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
I Ofira i Evilu i Jovava: ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
Sinovi Avramovi: Isak i Ismailo.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Ovo je pleme njihovo: prvenac Ismailov Navajot, pa Kidar i Avdeilo i Mivsam.
Misma i Duma, Masa, Adad i Tema,
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Jetur, Nafis i Kedma; to su sinovi Ismailovi.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
A sinovi Heture inoèe Avramove: ona rodi Zemrana i Joksana i Madana i Madijana i Jesvoka i Suja. A sinovi Joksanovi: Sava i Dedan.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
A sinovi Madijanovi: Gefa i Efer i Enoh i Avida i Eldaga. Ti svi bjehu sinovi Heturini.
Tako Avram rodi Isaka; a sinovi Isakovi bjehu Isav i Izrailj.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Sinovi Isavovi: Elifas, Raguilo i Jeus i Jeglom i Korej.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Sinovi Elifasovi: Teman i Omar, Sofar i Gotom, Kenez i Tamna i Amalik.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Sinovi Raguilovi: Nahat, Zara i Soma i Moza.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
A sinovi Sirovi: Lotan i Soval i Sevegon i Ana i Dison i Eser i Disan.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
A sinovi Lotanovi: Horije i Emam; a sestra Lotanova Tamna.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Sinovi Sovalovi: Elan i Manahat i Eval, Sefija i Onam. A sinovi Sevegonovi: Aja i Ana.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Sinovi Anini: Dison, i sinovi Disonovi Amram i Asvan i Itran i Haran.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Sinovi Eserovi: Valan i Zavan i Jakan. Sinovi Disanovi: Uz i Aran.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
A ovo su carevi koji carovaše u zemlji Edomskoj prije nego se zacari car nad sinovima Izrailjevijem: Valak sin Veorov, a gradu mu bješe ime Denava.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
A kad umrije Valak, zacari se na njegovo mjesto Jovav sin Zarin od Vosore.
A kad umrije Jovav, zacari se na njegovo mjesto Asom od zemlje Temanovske.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
A kad umrije Asom, zacari se na njegovo mjesto Adad sin Varadov, koji isijeèe Madijance u polju Moavskom; a gradu mu bješe ime Getem.
A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
A kad umrije Samada, zacari se na njegovo mjesto Saul iz Rovota na rijeci.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
A kad umrije Saul, zacari se na njegovo mjesto Valenon sin Ahovorov.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
A kad umrije Valenon, zacari se na njegovo mjesto Adad; a grad mu se zvaše Fogor, a ženi mu bješe ime Meteveila kæi Matraide kæeri Mezovove.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
A kad umrije Adad, nastaše knezovi u Edomskoj: knez Tamna, knez Alva, knez Jetet,
Knez Olivema, knez Ila, knez Finon,
Knez Kenez, knez Teman, knez Mivsar,
Knez Magedilo, knez Iram. To bjehu knezovi Edomski.