< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Ádám, Séth, Énós.
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 哈諾客、默突舍拉、
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Hadórámot, Úzált és Diklát,
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Sém, Arpaksád, Séláh.
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Héber, Péleg, Réu.
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Sérug, Nákhor, Tháré.
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
Abrám, ez az Ábrahám.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.

< 歷代志上 1 >