< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Ádám, Sét, Enós;
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Kénán, Máhalalél, Jéred;
3 哈諾客、默突舍拉、
Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Nóé, Sém, Chám, Jéfet.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Hádórámot, Uzált és Diklát;
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Ébált, Abimáélt és Sebát;
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Sém, Arpakhsad, Sélach;
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Éber, Péleg, Reú;
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Szerúg, Náchór; Térach;
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
Abrám; az Ábrahám.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.

< 歷代志上 1 >