< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Adam, Seth, Enos,
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 哈諾客、默突舍拉、
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Sérug, Nachor, Tharé,
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 歷代志上 1 >