< 歷代志上 9 >

1 全以色列都統計了,且記載在以色列列王實錄上。[充軍後耶路撒冷的居民]猶大人因犯罪作惡被擄往巴比倫去。
И тако сав Израиљ би избројан, и ето записани су у књизи о царевима Израиљевим и Јудиним; и бише пресељени у Вавилон за безакоње своје.
2 最初回來住在自己城內復業的,是以色列人、司祭、肋未人和獻身者。
А који пре наставаху на достојању свом по градовима својим, Израиљци, свештеници, Левити и Нетинеји,
3 遷回耶路撒冷的,有猶大、本雅明、厄弗辣因和默納協的子孫。
Наставаху у Јерусалиму и од синова Јудиних и синова Венијаминових и од синова Јефремових и Манасијиних:
4 猶大的子孫中有:阿米胡得的兒子烏泰;阿米胡得是敖默黎的兒子,敖默黎是依默黎的兒子,依默黎是巴尼的兒子,巴尼是猶大的兒子培勒茲的兒子。
Гутај син Амијуда сина Амрија, сина Имрија, сина Венија, од синова Фареса сина Јудиног;
5 舍拉人中,有長子阿撒雅和他的兒子們;
И од синова Силонових: Асаја првенац и синови његови;
6 則辣黑的子孫中,有耶烏耳。他們同族兄弟共計六百九十人。
А од синова Зериних Јеуило и браће његове шест стотина и деведесет;
7 本雅明的子孫中,有默叔藍的兒子撒路;默叔藍是曷狄雅的兒子,曷狄雅是哈斯奴阿的兒子。
А од синова Венијаминових Салуј син Месулама сина Одује, сина Асенујиног,
8 此外,尚有耶路罕的兒子依貝乃雅,烏齊的兒子厄拉;烏齊是米革黎的兒子;又有舍法提雅的兒子默叔藍,舍法提雅是勒烏耳的兒子,勒烏耳是依貝尼雅的兒子。
И Јевнија син Јероамов, и Ила син Озија сина Махријевог, и Месулам син Сефатије сина Рагуила, сина Ивнијиног;
9 按家系他們同族兄弟,共計九百五十六人:這些人都是各家族的族長。
И браће њихове по породицама својим девет стотина педесет и шест; сви беху људи поглавари од породица по домовима отаца својих.
10 司祭中,有耶達雅、約雅黎布、雅津,
А од свештеника: Једаја и Јојарив и Јахин,
11 和希耳克雅的兒子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔藍的兒子,默叔藍是匝多克的兒子、匝多克是默辣約特的兒子,默辣約特是阿希突布的兒子,阿希突布是天主聖殿之長。
И Азарија син Хелкије сина Месулама, сина Садока сина Мерајота, сина Ахитововог, старешина у дому Господњем,
12 此外,有耶洛罕的兒子阿達雅;耶洛罕是帕市胡爾的兒子,帕市胡爾是瑪耳基雅的兒子;還有阿狄耳的兒子瑪賽;阿狄耳是雅赫則辣的兒子,雅赫則辣是默叔藍的兒子,默叔藍是默史肋米特的兒子,默史肋米特是依默爾的兒子;
И Адаја син Јероама сина Пасхора, сина Малхијиног, и Масај син Адила сина Јазире, сина Месулама, сина Месилемита, сина Имировог;
13 連他們同族的兄弟,家族的族長,共計一千七百六十人,為天主聖殿服務,都是有本領的人。
И браће њихове, поглавара отачких домова својих, хиљада и седам стотина и шездесет људи вреднијих на послу у служби у дому Господњем.
14 肋未人中,有哈叔布的兒子舍瑪雅;哈叔布是阿次黎岡的兒子,阿次黎岡是哈沙彼雅的兒子:以上默辣黎的子孫。
А од Левита Семија син Асува, сина Азрикама, сина Асавијиног, између синова Мераријевих;
15 還有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的兒子瑪塔尼雅;米加是齊革黎的兒子,齊革黎是阿撒夫的兒子;
И Ваквакар и Ерес и Галал и Матанија, син Михе сина Захрија, сина Асафовог;
16 還有舍瑪雅的兒子敖巴狄雅;舍瑪雅是加拉耳的兒子,加拉耳是耶杜通的兒子;還有阿撒的兒子貝勒基雅;阿撒是厄耳卡納的兒子;厄耳卡納居住在乃托法人的村莊內。
И Овадија син Семеје сина Галала, сина Једутуновог, и Варахија син Асе сина Елканиног, који становаше у селима нетофатским.
17 守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум беше поглавар.
18 直到現今他們看守東面的王門;他們曾作過肋未營內的守門者。
Он до сада беше на вратима царским к истоку; то беху вратари по четама синова Левијевих.
19 沙隆是科勒的兒子,科勒是阿彼雅撒夫的兒子,阿彼雅撒夫是科辣黑的兒子;他家族內的兄弟科辣黑人擔任敬禮的工作,看守會幕的門檻;他們的祖先曾在上主的軍營中防守營門。
А Салум син Кореја сина Евијасафа, сина Корејевог, и браћа његова од дома оца његовог, синови Корејеви, у послу службеном чуваху прагове код шатора, као што оци њихови у логору Господњем чуваху улазак;
20 厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯曾作過他們的首領。─願天主與他們同在!
А над њима беше старешина Финес, син Елеазаров, и Господ беше с њим.
21 默舍肋米雅的兒子則加黎雅曾看守會幕的大門。
Захарија син Меселемијин беше вратар шатора од састанка.
22 被選看守門檻的,共計二百一十二人。他們曾在本村莊內登過記,達味和先見者撒慕爾給他們派定了這職務。
Свих ових изабраних за вратаре на праговима беше двеста и дванаест; бише пописани по селима својим; Давид и Самуило виделац поставише их ради верности њихове,
23 他們和自己的子孫在天主的聖殿,即會幕門口任守衛之職,
Да они и синови њихови чувају стражу на вратима дома Господњег, дома од шатора.
24 守衛東西南北四方的大門。
На четири стране беху вратари: на истоку, на западу, на југу и на северу.
25 在村莊住的同族兄弟,每七天應依時來同他們換班,
И браћа њихова по селима својим долажаху сваких седам дана за своје време да су с њима.
26 因為四位守門之長是肋未人,應常值班看守天主聖殿的廂房和庫房。
Јер у служби беху свагда четири прва вратара, Левита, и беху постављени над клетима и над ризницама дома Божјег.
27 所以應在天主聖殿的四周過夜,因為他們有守護和每晨開門的職責。
И око дома Божијег ноћиваху, јер на њима беше стража и дужни беху отворити свако јутро.
28 他們中有些人照著行禮的器皿,依數取出,原數送回;
И неки од њих беху над посуђем службеним, јер га на број уношаху и на број изношаху.
29 有些人照管用具,即聖所內的一切用具,以及麵粉、酒、油、乳香和香料;
А неки од њих беху постављени над другим стварима и над свим стварима посвећеним, над брашном и вином и уљем и кадом и мирисима.
30 但用香料配製香液是司祭子孫的職務。
А неки синови свештенички готовљаху маст од тих мириса.
31 肋未人瑪提提雅,科辣黑族人沙隆的長子,負責照管烤餅的事。
А Мататија између Левита, првенац Салумов од породице Корејеве, беше над стварима које се пеку у тави.
32 他們的兄弟刻哈特的子孫,每安息日照料備製供餅的事。
А између синова Катових, браће њихове, беху неки над хлебом постављеним, готовећи га сваке суботе.
33 這些是歌詠員......肋未家族的族長,住在廂房內,不做別的事,只日夜執行自己的職務。
Између њих беху и певачи поглавари домова отачких међу Левитима, који становаху по клетима без другог посла, јер дан и ноћ беху у свом послу.
34 以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族長。[撒烏耳的祖先和後裔]
То су поглавари домова отачких међу Левитима, по породицама својим, поглавари, и живљаху у Јерусалиму.
35 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
А у Гаваону становаше Јехило, отац Гаваону; а име жени његовој беше Маха;
36 他的長子阿貝冬、其次是族爾,克士、巴耳、乃爾、納達布、
А син му првенац беше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Нир и Надав,
37 革多爾、阿希約、則加黎雅和米刻羅特。
И Гедор, и Ахајо и Захарија и Милкот;
38 米刻羅特生史曼;他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。
А Миклот роди Симеана; и они наставаху према браћи својој у Јерусалиму с браћом својом.
39 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
А Нир роди Киса; а Кис роди Саула; а Саул роди Јонатана и Малхисуја и Авинадава и Есвала.
40 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、
И син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху.
41 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
А синови Мишини беху: Фитон и Мелех и Тареја.
42 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎;齊默黎生摩匝,
А Ахаз роди Јару; а Јара роди Алемета и Азмавета и Зимрија; а Зимрија роди Мосу;
43 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
А Моса роди Винеју; а његов син беше Рефаја, а његов син Елеаса, а његов син Асило.
44 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Асило пак имаше шест синова, којима су имена: Азрикам, Вохеруј и Исмаило и Сеарија и Овадија и Анан. То су синови Асилови.

< 歷代志上 9 >