< 歷代志上 9 >

1 全以色列都統計了,且記載在以色列列王實錄上。[充軍後耶路撒冷的居民]猶大人因犯罪作惡被擄往巴比倫去。
So all Israel were reckoned by genealogies; and look, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.
2 最初回來住在自己城內復業的,是以色列人、司祭、肋未人和獻身者。
Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
3 遷回耶路撒冷的,有猶大、本雅明、厄弗辣因和默納協的子孫。
In Jerusalem lived of the people of Judah, and of the people of Benjamin, and of the people of Ephraim and Manasseh:
4 猶大的子孫中有:阿米胡得的兒子烏泰;阿米胡得是敖默黎的兒子,敖默黎是依默黎的兒子,依默黎是巴尼的兒子,巴尼是猶大的兒子培勒茲的兒子。
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the descendants of Perez the son of Judah.
5 舍拉人中,有長子阿撒雅和他的兒子們;
Of the Shelanites: Asaiah the firstborn, and his sons.
6 則辣黑的子孫中,有耶烏耳。他們同族兄弟共計六百九十人。
Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred ninety.
7 本雅明的子孫中,有默叔藍的兒子撒路;默叔藍是曷狄雅的兒子,曷狄雅是哈斯奴阿的兒子。
Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Judah, the son of Hassenuah,
8 此外,尚有耶路罕的兒子依貝乃雅,烏齊的兒子厄拉;烏齊是米革黎的兒子;又有舍法提雅的兒子默叔藍,舍法提雅是勒烏耳的兒子,勒烏耳是依貝尼雅的兒子。
and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Mikri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 按家系他們同族兄弟,共計九百五十六人:這些人都是各家族的族長。
and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of ancestral houses by their fathers' houses.
10 司祭中,有耶達雅、約雅黎布、雅津,
Of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jakin,
11 和希耳克雅的兒子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔藍的兒子,默叔藍是匝多克的兒子、匝多克是默辣約特的兒子,默辣約特是阿希突布的兒子,阿希突布是天主聖殿之長。
and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12 此外,有耶洛罕的兒子阿達雅;耶洛罕是帕市胡爾的兒子,帕市胡爾是瑪耳基雅的兒子;還有阿狄耳的兒子瑪賽;阿狄耳是雅赫則辣的兒子,雅赫則辣是默叔藍的兒子,默叔藍是默史肋米特的兒子,默史肋米特是依默爾的兒子;
and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 連他們同族的兄弟,家族的族長,共計一千七百六十人,為天主聖殿服務,都是有本領的人。
and their brothers, heads of their fathers' houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of the house of God.
14 肋未人中,有哈叔布的兒子舍瑪雅;哈叔布是阿次黎岡的兒子,阿次黎岡是哈沙彼雅的兒子:以上默辣黎的子孫。
Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 還有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的兒子瑪塔尼雅;米加是齊革黎的兒子,齊革黎是阿撒夫的兒子;
and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zikri, the son of Asaph,
16 還有舍瑪雅的兒子敖巴狄雅;舍瑪雅是加拉耳的兒子,加拉耳是耶杜通的兒子;還有阿撒的兒子貝勒基雅;阿撒是厄耳卡納的兒子;厄耳卡納居住在乃托法人的村莊內。
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
17 守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
The gatekeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
18 直到現今他們看守東面的王門;他們曾作過肋未營內的守門者。
who were previously stationed at the King's Gate on the east: they were the gatekeepers for the camp of the descendants of Levi.
19 沙隆是科勒的兒子,科勒是阿彼雅撒夫的兒子,阿彼雅撒夫是科辣黑的兒子;他家族內的兄弟科辣黑人擔任敬禮的工作,看守會幕的門檻;他們的祖先曾在上主的軍營中防守營門。
Shallum the son of Kore, the son of Abiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entry.
20 厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯曾作過他們的首領。─願天主與他們同在!
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
21 默舍肋米雅的兒子則加黎雅曾看守會幕的大門。
Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the entrance of the Tent of Meeting.
22 被選看守門檻的,共計二百一十二人。他們曾在本村莊內登過記,達味和先見者撒慕爾給他們派定了這職務。
All these who were chosen to be gatekeepers in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their office of trust.
23 他們和自己的子孫在天主的聖殿,即會幕門口任守衛之職,
So they and their descendants had the oversight of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, by wards.
24 守衛東西南北四方的大門。
On the four sides were the gatekeepers, toward the east, west, north, and south.
25 在村莊住的同族兄弟,每七天應依時來同他們換班,
Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
26 因為四位守門之長是肋未人,應常值班看守天主聖殿的廂房和庫房。
for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
27 所以應在天主聖殿的四周過夜,因為他們有守護和每晨開門的職責。
They lodged around the house of God, because that duty was on them; and to them pertained its opening morning by morning.
28 他們中有些人照著行禮的器皿,依數取出,原數送回;
Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
29 有些人照管用具,即聖所內的一切用具,以及麵粉、酒、油、乳香和香料;
Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
30 但用香料配製香液是司祭子孫的職務。
Some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
31 肋未人瑪提提雅,科辣黑族人沙隆的長子,負責照管烤餅的事。
Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
32 他們的兄弟刻哈特的子孫,每安息日照料備製供餅的事。
Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.
33 這些是歌詠員......肋未家族的族長,住在廂房內,不做別的事,只日夜執行自己的職務。
These are the singers, heads of ancestral houses of the Levites, who lived in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
34 以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族長。[撒烏耳的祖先和後裔]
These were heads of ancestral houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
35 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
In Gibeon there lived the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah:
36 他的長子阿貝冬、其次是族爾,克士、巴耳、乃爾、納達布、
and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 革多爾、阿希約、則加黎雅和米刻羅特。
and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 米刻羅特生史曼;他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。
Mikloth became the father of Shimeah. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.
39 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Ner became the father of Kish; and Kish became the father of Saul; and Saul became the father of Jonathan, and Malkishua, and Abinadab, and Ishbaal.
40 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、
The son of Jonathan was Mippibaal; and Mippibaal became the father of Micah.
41 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
The sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎;齊默黎生摩匝,
And Ahaz became the father of Jadah; and Jadah became the father of Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri became the father of Moza;
43 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
and Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
44 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, his firstborn, and Ishmael, and Sheariah, and Azariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.

< 歷代志上 9 >