< 歷代志上 9 >

1 全以色列都統計了,且記載在以色列列王實錄上。[充軍後耶路撒冷的居民]猶大人因犯罪作惡被擄往巴比倫去。
And so, all of Israel was numbered. And the sum of them was written in the book of the kings of Israel and of Judah. And they were taken away to Babylon because of their transgression.
2 最初回來住在自己城內復業的,是以色列人、司祭、肋未人和獻身者。
Now the first who lived in their possessions and in their cities were Israel, and the priests, and the Levites, and the temple servants.
3 遷回耶路撒冷的,有猶大、本雅明、厄弗辣因和默納協的子孫。
Staying in Jerusalem were some from the sons of Judah, and from the sons of Benjamin, and also from the sons of Ephraim and of Manasseh:
4 猶大的子孫中有:阿米胡得的兒子烏泰;阿米胡得是敖默黎的兒子,敖默黎是依默黎的兒子,依默黎是巴尼的兒子,巴尼是猶大的兒子培勒茲的兒子。
Uthai, the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez, the son of Judah.
5 舍拉人中,有長子阿撒雅和他的兒子們;
And from Shiloni: Asaiah the firstborn, and his sons.
6 則辣黑的子孫中,有耶烏耳。他們同族兄弟共計六百九十人。
Then from the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred ninety.
7 本雅明的子孫中,有默叔藍的兒子撒路;默叔藍是曷狄雅的兒子,曷狄雅是哈斯奴阿的兒子。
And from the sons of Benjamin: Sallu, the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
8 此外,尚有耶路罕的兒子依貝乃雅,烏齊的兒子厄拉;烏齊是米革黎的兒子;又有舍法提雅的兒子默叔藍,舍法提雅是勒烏耳的兒子,勒烏耳是依貝尼雅的兒子。
and Ibneiah, the son of Jeroham; and Elah, the son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam, the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 按家系他們同族兄弟,共計九百五十六人:這些人都是各家族的族長。
and their brothers according to their families, nine hundred fifty-six. All these were leaders of their kindred, according to the houses of their fathers.
10 司祭中,有耶達雅、約雅黎布、雅津,
And from the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
11 和希耳克雅的兒子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔藍的兒子,默叔藍是匝多克的兒子、匝多克是默辣約特的兒子,默辣約特是阿希突布的兒子,阿希突布是天主聖殿之長。
and also Azariah, the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the high priest of the house of God;
12 此外,有耶洛罕的兒子阿達雅;耶洛罕是帕市胡爾的兒子,帕市胡爾是瑪耳基雅的兒子;還有阿狄耳的兒子瑪賽;阿狄耳是雅赫則辣的兒子,雅赫則辣是默叔藍的兒子,默叔藍是默史肋米特的兒子,默史肋米特是依默爾的兒子;
then Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; and Maasai, the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 連他們同族的兄弟,家族的族長,共計一千七百六十人,為天主聖殿服務,都是有本領的人。
and also their brothers, leaders according to their families, one thousand seven hundred sixty, very strong experienced men, for the work of the ministry in the house of God.
14 肋未人中,有哈叔布的兒子舍瑪雅;哈叔布是阿次黎岡的兒子,阿次黎岡是哈沙彼雅的兒子:以上默辣黎的子孫。
Then from the Levites: Shemaiah, the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 還有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的兒子瑪塔尼雅;米加是齊革黎的兒子,齊革黎是阿撒夫的兒子;
and also Bakbakkar the carpenter; and Galal; and Mattaniah, the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 還有舍瑪雅的兒子敖巴狄雅;舍瑪雅是加拉耳的兒子,加拉耳是耶杜通的兒子;還有阿撒的兒子貝勒基雅;阿撒是厄耳卡納的兒子;厄耳卡納居住在乃托法人的村莊內。
and Obadiah, the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah, the son of Asa, the son of Elkanah, who lived at the entrance to Netophah.
17 守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
Now the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman; and their brother Shallum was the leader.
18 直到現今他們看守東面的王門;他們曾作過肋未營內的守門者。
For until that time, at the gate of the king to the east, the sons of Levi served in their turns.
19 沙隆是科勒的兒子,科勒是阿彼雅撒夫的兒子,阿彼雅撒夫是科辣黑的兒子;他家族內的兄弟科辣黑人擔任敬禮的工作,看守會幕的門檻;他們的祖先曾在上主的軍營中防守營門。
Truly, Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, with his brothers and his father’s house, these Korahites, were over the works of the ministry of keeping the vestibules of the tabernacle. And their families, in turns, were keepers of the entrance to the camp of the Lord.
20 厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯曾作過他們的首領。─願天主與他們同在!
Now Phinehas, the son of Eleazar, was their ruler before the Lord.
21 默舍肋米雅的兒子則加黎雅曾看守會幕的大門。
But Zechariah, the son of Meshelemiah, was the keeper of the gate of the tabernacle of the testimony.
22 被選看守門檻的,共計二百一十二人。他們曾在本村莊內登過記,達味和先見者撒慕爾給他們派定了這職務。
All these, chosen as porters for the gates, were two hundred twelve. And they were recorded in their own towns, those whom David, and the seer Samuel, appointed, in their faith,
23 他們和自己的子孫在天主的聖殿,即會幕門口任守衛之職,
as with them, so also with their sons, at the gates of the house of the Lord and the tabernacle, by their turns.
24 守衛東西南北四方的大門。
At the four directions, there were gatekeepers, that is, at the east, and at the west, and at the north, and at the south.
25 在村莊住的同族兄弟,每七天應依時來同他們換班,
Now their brothers were staying in the villages, and they arrived on their Sabbaths, from time to time.
26 因為四位守門之長是肋未人,應常值班看守天主聖殿的廂房和庫房。
To these four Levites were entrusted the entire number of the gatekeepers, and they were over the chambers and storehouses of the house of the Lord.
27 所以應在天主聖殿的四周過夜,因為他們有守護和每晨開門的職責。
And they remained in their watches, on all sides of the temple of the Lord, so that, when the time had arrived, they might open the gates in the morning.
28 他們中有些人照著行禮的器皿,依數取出,原數送回;
Some from their kindred were also over the vessels of the ministry. For the vessels were both carried in and carried out according to number.
29 有些人照管用具,即聖所內的一切用具,以及麵粉、酒、油、乳香和香料;
Some of them also were entrusted with the equipment of the sanctuary; they were in charge of the fine wheat flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the aromatics.
30 但用香料配製香液是司祭子孫的職務。
Now the sons of the priests composed the ointments from the aromatics.
31 肋未人瑪提提雅,科辣黑族人沙隆的長子,負責照管烤餅的事。
And Mattithiah, a Levite, the firstborn of Shallum the Korahite, was in charge of those things that were cooked in a frying pan.
32 他們的兄弟刻哈特的子孫,每安息日照料備製供餅的事。
Now some of the sons of Kohath, their brothers, were over the bread of the presence, so that they might continually prepare it new for each Sabbath.
33 這些是歌詠員......肋未家族的族長,住在廂房內,不做別的事,只日夜執行自己的職務。
These are the leaders of the singing men, according to the families of the Levites, who were dwelling in the chambers, so that they might carry out their ministry continually, day and night.
34 以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族長。[撒烏耳的祖先和後裔]
The heads of the Levites, leaders according to their families, abode in Jerusalem.
35 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
Now in Gibeon, there lived Jeiel, the father of Gibeon, and the name of his wife was Maacah.
36 他的長子阿貝冬、其次是族爾,克士、巴耳、乃爾、納達布、
His firstborn son was Abdon, and then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 革多爾、阿希約、則加黎雅和米刻羅特。
as well as Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 米刻羅特生史曼;他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。
Then Mikloth conceived Shimeam. These lived opposite their brothers in Jerusalem, with their brothers.
39 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Now Ner conceived Kish, and Kish conceived Saul. And Saul conceived Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、
And the son of Jonathan was Meribbaal. And Meribbaal conceived Micah.
41 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
Now the sons of Micah were Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎;齊默黎生摩匝,
And Ahaz conceived Jarah. And Jarah conceived Alemeth, and Azmaveth, and Zimri. Then Zimri conceived Moza.
43 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
Truly, Moza conceived Binea, whose son, Rephaiah, conceived Eleasah, from of whom was born Azel.
44 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Now Azel had six sons, whose names are: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, Hanan. These are the sons of Azel.

< 歷代志上 9 >