< 歷代志上 8 >

1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
Oo Benyaamiinna wuxuu dhalay Belac oo ahaa curadkiisii, iyo Ashbeel oo ahaa kii labaad, iyo Axrax oo ahaa kii saddexaad,
2 四子諾哈,五子辣法。
iyo Nooxaah oo ahaa kii afraad, iyo Rafaa oo ahaa kii shanaad.
3 貝拉的兒子:阿達爾、厄胡得的父親革辣、
Oo Belacna wiilal buu lahaa, oo waxay ahaayeen Addaar, iyo Geeraa, iyo Abiihuud,
4 阿彼叔亞、納阿曼、阿曷亞、
iyo Abiishuuca, iyo Nacaman, iyo Axoo'ax,
5 革辣、舍孚番和胡番。
iyo Geeraa, iyo Shefuufaan, iyo Xuuraam.
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
Kuwanuna waa wiilashii Eehuud, oo waxay ahaayeen madaxdii reerahooda oo ahaa dadkii Gebac degganaa, oo iyaga maxaabiis ahaan waa loogu kaxaystay Maanahad.
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
Oo weliba wuxuu maxaabiis ahaan u kaxaystay Nacaman, iyo Axiiyaah, iyo Geeraa, oo wuxuu dhalay Cuusaah iyo Axiixud.
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
Oo Shaxarayimna wuxuu carruur ku dhalay dalkii Moo'aab markuu iska diray naagihiisii ahaa Xushiim iyo Bacaraa dabadeed.
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
Oo naagtiisii Xodeshna wuxuu ka dhalay Yoobaab, iyo Sibyaa, iyo Meeshaa, iyo Malkaam,
10 耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
iyo Yecuus, iyo Shaakyaah, iyo Mirmaah. Intaasu waa wiilashiisii oo waxay ahaayeen madaxdii reerahooda.
11 由胡生生了阿彼突布和厄耳帕耳。
Oo Xushiimna wuxuu ka dhalay Abiituub iyo Elfacal.
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
Wiilashii Elfacalna waxay ahaayeen Ceeber iyo Mishcaam iyo Shemed oo ahaa kii dhisay Oonoo iyo Lod iyo magaalooyinkooda oo dhan,
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
iyo Beriicaah, iyo Shemac, oo ahaa madaxdii reeraha dadkii Ayaaloon degganaa oo ahaa kuwii eryay dadkii Gad degganaa,
14 他們的兄弟是厄耳帕耳沙沙克和耶勒摩特。
iyo Axiyoo, iyo Shaashaq, iyo Yereemood,
15 則巴狄雅、阿辣得、厄德爾米、
iyo Sebadyaah, iyo Caraad, iyo Ceeder,
16 加耳、依市帕和約哈,是貝黎雅的兒子。
iyo Miikaa'eel, iyo Yishfaah, iyo Yooxaa, oo ahaa wiilashii Beriicaah,
17 則貝狄雅、默叔藍、希次克、赫貝爾、
iyo Sebadyaah, iyo Meshullaam, iyo Xisqii, iyo Xeber,
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
iyo Yishmeray, iyo Isliyaah, iyo Yoobaab, oo ahaa wiilashii Elfacal,
19 雅肯、齊革黎、匝貝狄、
iyo Yaaqiim, iyo Sikrii, iyo Sabdii,
20 厄里約乃、漆耳泰、厄里耳、
iyo Eliiceenay, iyo Silletay, iyo Elii'eel,
21 阿達雅、貝辣雅和史默辣特,是史米的兒子。
iyo Cadaayaah, iyo Beraayaah, iyo Shimraad, oo wada ahaa wiilashii Shimcii,
22 依市旁、厄貝爾、厄里耳、
iyo Yishfaan, iyo Ceeber, iyo Elii'eel,
23 阿貝冬、齊革黎、哈南、
iyo Cabdoon, iyo Sikrii iyo Xaanaan,
24 哈納尼雅、厄藍、安托提雅、
iyo Xananyaah, iyo Ceelaam, iyo Cantotiyaah,
25 依費德雅、培奴耳:是沙沙克的兒子。
iyo Yifdeyaah, iyo Fenuu'eel, oo wada ahaa wiilashii Shaashaq,
26 沙默舍賴、舍哈黎雅、阿塔里雅、
iyo Shamsheray, iyo Shexaryaah, iyo Catalyaah,
27 雅勒舍雅、厄里雅和齊革黎,是耶洛罕的兒子:
iyo Yacareshyaah, iyo Eliiyaah, iyo Sikrii, oo wada ahaa wiilashii Yeroxaam.
28 以上是按家系住在耶路撒冷的各家族族長。
Oo kuwaasu qarniyadoodii oo dhan waxay ahaayeen madaxdii reerahooda, oo waxay degganaayeen Yeruusaalem.
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
Oo Gibecoonna waxaa degganaa Gibecoon aabbihiis Yecii'eel, oo naagtiisa magaceedana waxaa la odhan jiray Macakaah,
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
iyo curadkiisii Cabdoon ahaa, iyo Suur, iyo Qiish, iyo Bacal,
31 革多爾、阿希約、則革爾和
iyo Naadaab, iyo Gedoor, iyo Axiyoo, iyo Seker.
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
Miqloodna wuxuu dhalay Shime'aah. Iyana walaalahood ayay la degganaayeen Yeruusaalem meel walaalahood ka soo hor jeedda.
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Neerna wuxuu dhalay Qiish, Qiishna wuxuu dhalay Saa'uul, Saa'uulna wuxuu dhalay Yoonaataan, iyo Melkiishuuca, iyo Abiinaadaab, iyo Eshbacal.
34 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳鞥米加。
Wiilkii Yoonaataanna wuxuu ahaa Meriibacal, Meriibacalna wuxuu dhalay Miikaah.
35 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
Wiilashii Miikaahna waxay ahaayeen Fiitoon, iyo Meleg, iyo Tareeca, iyo Aaxaas.
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
Aaxaasna wuxuu dhalay Yehoocaddaah, Yehoocaddaahna wuxuu dhalay Calemed, iyo Casmaawed, iyo Simrii, Simriina wuxuu dhalay Moosaa.
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
Moosaana wuxuu dhalay Bincaa, oo wiilkiisiina wuxuu ahaa Rafaah, oo dhalay Elecaasaah, oo isna dhalay Aaseel.
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Aaseelna wuxuu lahaa lix wiil, oo magacyadoodiina waa kuwan: Casriiqaam, iyo Bokeruu, iyo Ismaaciil, iyo Shecaryaah, iyo Cobadyaah, iyo Xaanaan. Oo kulli intaas oo dhammu waxay ahaayeen wiilashii Aaseel.
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
Ceesheq oo ahaa walaalkiis wiilashiisiina waa kuwan, Uulaam oo curadkiisii ahaa, iyo Yecuush oo ahaa kii labaad, iyo Eliifeled oo ahaa kii saddexaad.
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
Wiilashii Uulaamna waxay ahaayeen rag xoog badan, iyo qaansoley, oo waxay lahaayeen wiilal badan iyo wiilal ay wiilashoodu sii dhaleen, oo isku ah boqol iyo konton nin. Oo intaas oo dhammuna waxay ka yimaadeen wiilashii Benyaamiin.

< 歷代志上 8 >