< 歷代志上 8 >

1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 四子諾哈,五子辣法。
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 貝拉的兒子:阿達爾、厄胡得的父親革辣、
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 阿彼叔亞、納阿曼、阿曷亞、
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 革辣、舍孚番和胡番。
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 由胡生生了阿彼突布和厄耳帕耳。
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 他們的兄弟是厄耳帕耳沙沙克和耶勒摩特。
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 則巴狄雅、阿辣得、厄德爾米、
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 加耳、依市帕和約哈,是貝黎雅的兒子。
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 則貝狄雅、默叔藍、希次克、赫貝爾、
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 雅肯、齊革黎、匝貝狄、
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 厄里約乃、漆耳泰、厄里耳、
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 阿達雅、貝辣雅和史默辣特,是史米的兒子。
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 依市旁、厄貝爾、厄里耳、
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 阿貝冬、齊革黎、哈南、
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 哈納尼雅、厄藍、安托提雅、
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 依費德雅、培奴耳:是沙沙克的兒子。
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 沙默舍賴、舍哈黎雅、阿塔里雅、
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 雅勒舍雅、厄里雅和齊革黎,是耶洛罕的兒子:
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 以上是按家系住在耶路撒冷的各家族族長。
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 革多爾、阿希約、則革爾和
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳鞥米加。
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< 歷代志上 8 >