< 歷代志上 8 >
1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
Benjámin pedig nemzé Belát, az ő elsőszülöttét, másodikat Asbélt, harmadikat Akhráhot,
Negyediket Nóhát, és Ráját ötödiket.
(Belának fiai voltak: Adár, Géra és Abihúd,
Gérát, Sefufánt és Hurámot.
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
Ezek az Ehud fiai: (Ezek voltak főemberek a Géba városában lakó nemzetség között, kiket fogságba vittek Manahátba.
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
Nevezetesen Naamánt és Ahiját és Gérát vitték fogságba): nemzé pedig Uzzát és Akhihúdot.
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
Saharáim pedig nemzé a Moáb mezején, minekutána eltaszítá feleségeit, Husimot és Baarát;
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
Nemzé Hódes nevű feleségétől Jobábot és Sibját, Mésát és Malkámot,
Jéust is, Sokját és Mirmát. Ezek az ő fiai; főemberek az ő nemzetségökben.
Husimtól nemzé Abitúbot és Elpaált.
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
Elpaál fiai: Eber, Miseám és Sémer; ez építé Onót és Lódot és ennek mezővárosait.
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
Béria, Séma, (ezek voltak fők az Ajalonban lakozó nemzetségek közt, és ezek űzték vala el Gáthnak lakóit),
Mikáel, Ispa, Jóha, Béria fiai.
Zebádia, Mésullám, Hizki, Héber.
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
Ismérai, Izlia és Jobáb; Elpaál fiai.
Eliénai, Silletai, Eliel,
Adája, Berája és Simrát, Simhi fiai.
Hanánja, Elám, Anatótija,
Ifdéja, Pénuel, Sasák fiai,
Samsérai, Sehárja, Atália.
Jaarésia, Elia, és Zikri, Jérohám fiai.
Ezek voltak a családfők az ő nemzetségök szerint, főemberek és ezek laktak Jeruzsálemben.
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
Gibeonban pedig laktak Gibeonnak atyja; az ő feleségének neve Maaka vala.
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
És az ő elsőszülötte Abdon, azután Súr, Kis, Baál, Nádáb;
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
És Miklót, a ki nemzé Simámot. Ezek is testvéreiknek átellenében, Jeruzsálemben laktak testvéreikkel.
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Nér pedig nemzé Kist; Kis nemzé Sault, Saul nemzé Jonathánt, Malkisuát, Abinádábot és Esbaált.
Jonathán fia: Méribbaál; Méribbaál nemzé Mikát.
Mika fiai: Pitón, Mélek, Tárea és Akház.
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
Akház nemzé Jehoádát. Jehoáda pedig nemzé Alémetet és Azmávetet és Zimrit; Zimri nemzé Mósát;
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
Mósa pedig Binát; ennek fia Ráfa, ennek fia Elása, ennek fia Asel.
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Továbbá Aselnek hat fia volt, kiknek ezek neveik: Azrikám, Bókru, Ismáel, Seárja, Obádia és Hanán; ezek mind Asel fiai.
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
Az ő testvérének Eseknek fiai ezek: Ulám az ő elsőszülötte, Jéus második és Elifélet harmadik.
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
És az Ulám fiai erős hadakozó férfiak, kézívesek voltak, s gyermekeik és unokáik százötvenre szaporodtak. Mindezek a Benjámin fiai közül valók voltak.