< 歷代志上 8 >
1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
Guéra, Séphuphan, et Huram.
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
Hananja, Hélam, Hantothija,
Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.