< 歷代志上 8 >
1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Abischua, Naaman, Achoach,
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
Hanania, Élam, Anthothija,
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.