< 歷代志上 6 >

1 肋未的兒子:革爾雄、刻哈特和默辣黎。
Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
2 刻哈特的兒子:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳。
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 阿默蘭的子女:亞郎、梅瑟和米黎盎。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 厄肋阿匝爾生丕乃哈斯,丕乃哈斯生阿彼叔亞,
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
5 阿彼叔亞生步克,步克生烏齊,
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 烏齊生則辣希雅,則辣希雅生默辣約特,
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
7 默辣約特生阿瑪黎雅,阿瑪黎雅生阿希突布,
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
8 阿希突布生匝多克,匝多克生阿希瑪茲,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
9 阿希瑪茲生阿匝璃雅,阿匝黎雅生約哈南,
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
10 約哈南生阿匝黎雅─他曾在靸羅滿於耶路撒冷建的聖殿內,任司祭職─
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
11 阿匝黎雅生阿瑪黎雅,阿瑪黎雅生阿希突布,
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
12 阿希突布生匝多克,匝多克生撒隆,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
13 撒隆生希耳克雅,希耳克雅生阿匝黎雅,
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
14 阿匝黎雅生色辣雅,色辣雅聲約匝達克;
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
15 約匝達克生上主藉拿步高使猶大與耶路撒冷人充軍時,也被擄去充軍。
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 [達味前肋未三子的後代]肋未的兒子:革爾雄、刻哈特和默辣黎。
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
17 以下是革爾雄的兒子的名字:里貝尼和史米。
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 刻哈特的兒子:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳。
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 默辣黎的兒子:瑪赫里和慕史:這些人按他們的家族都屬肋未族系。
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
20 革爾雄家族:革爾雄的兒子里貝尼,里貝尼的兒子雅哈特,雅喝特的兒子齊瑪,
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
21 齊瑪的兒子約阿黑,約阿黑的兒子依多,依多的兒子則辣黑,則辣黑的兒子約特賴。
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
22 刻哈特的子孫:刻哈特的兒子依茲哈爾,依茲哈爾的兒子科辣黑,科辣黑的兒子阿息爾,
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 阿息爾的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子厄貝雅撒夫,厄貝雅撒夫的兒子阿息爾,
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
24 阿息爾的兒子塔哈特,塔哈特的兒子烏黎耳,烏黎耳的兒子沙烏耳。
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 厄耳卡納的兒子:阿瑪賽和阿希摩特。
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
26 阿希摩特的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子族弗,族弗的兒子托胡,
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
27 托胡的兒子厄里貝雅布,厄里貝雅布的兒子耶洛罕,耶洛罕的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子撒慕爾。
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 撒慕爾的兒子:長子約厄耳,次子阿彼雅。
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
29 默辣黎的子孫:默辣黎的兒子瑪赫里,瑪赫里的兒子里貝尼,里貝尼的兒子史米,史米的兒子烏匝,
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 烏匝的兒子史默亞,史默亞的兒子哈基雅,哈基雅的兒子阿撒雅。[歌詠者的族譜]
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 自約櫃安放在固定之處以後,達味派定在上主殿內擔任歌詠的人如下:
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
32 他們在會幕前執行歌詠的職務,直到撒羅滿在耶路撒冷建立了上主的殿,常輪班執行自己的職務。
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 任職的人員和他們的子孫如下:由刻哈特子孫中,有約厄耳的兒子赫曼歌詠者;約厄耳是撒慕爾的兒子,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 撒慕爾是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納的兒子耶洛罕是厄里耳的兒子,厄里耳的兒子,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
35 托亞是族弗的兒子,族弗是厄耳卡納的兒子,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
36 阿瑪賽是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納是約厄耳的兒子,約厄耳是阿匝黎雅的兒子,阿匝黎雅是責法尼雅的兒子,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
37 責法尼雅是塔哈特的兒子,塔哈特是阿息爾的兒子,阿息爾是厄貝雅撒夫的兒子,厄貝雅撒夫是科辣黑的兒子,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 科辣黑是厄貝雅爾的兒子,依茲哈爾是刻哈特的兒子,刻哈特是肋未的兒子,肋未是以色列的兒子。
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 站在他右邊的,是他的兄弟阿撒夫:阿撒夫是貝勒基雅的兒子,貝勒基雅是史默亞的兒子,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
40 史默亞是米加耳的兒子,米加耳是巴阿色雅的兒子,巴阿色雅是瑪耳基雅的兒子,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
41 瑪耳基雅是厄特尼的兒子,厄特尼是則辣黑的兒子,則辣黑是阿達雅的兒子,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 阿達雅是厄堂的兒子,厄堂是齊瑪的兒子,齊瑪是史米的兒子,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 史米是雅哈特的兒子,雅哈特是革爾雄的兒子,革爾雄是肋未的兒子。
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 站在左邊的,是他們的兄弟默辣黎的子孫:厄堂,厄堂是克史的兒子,克史是阿貝狄的兒子,阿貝狄是瑪路客的兒子,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
45 瑪路客是哈沙彼雅的兒子,哈沙彼雅是阿瑪責雅的兒子,阿瑪責雅是希耳克雅的兒子,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
46 希耳克雅是阿默漆的兒子,阿默漆是巴尼的兒子,巴尼是舍默爾的兒子,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 舍默爾是瑪赫里的兒子,瑪赫里是慕史的兒子,慕史是默辣黎的兒子,默辣黎是肋未的兒子。[肋未人和亞郎子孫的職務]
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 他們的兄弟肋未人擔任天主聖殿帳幕裏一切職務。
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
49 亞郎和他得子孫,在全燔祭壇和香壇上焚燒祭獻,從事至壽所內的各種工作,為以色列人獻贖罪祭,全照天主的僕人梅瑟所命的行事。
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 亞郎的子孫:亞郎的兒子厄肋阿匝爾,厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯,丕乃哈斯的兒子阿彼叔亞,
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 阿彼叔亞的兒子步克,步克的兒子烏齊,烏齊的兒子則辣希雅,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 則辣希雅的兒子默辣約特,默辣約特的兒子阿瑪黎雅,阿瑪黎雅的兒子阿希突布,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 阿希突布的兒子匝多克,匝多克的兒子阿希瑪茲。[司祭城和肋未城]
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 以下是他們在各地域內居留的地方:亞郎的子孫:刻哈特的家族中了籤,
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
55 分得了猶大境內的赫貝龍和城郊的牧場;
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 但屬城的田地和村莊分給了耶孚乃的兒子加肋布。
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 分給亞郎子孫的,是赫貝龍避難城,此外尚有里貝納和四郊,雅提爾及厄市特摩和四郊,
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
58 希肋次和四郊,德彼爾和四郊,
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 阿商和四郊,猶他和四郊,貝特舍默士和四郊。
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 由本雅明支派分給的,是基貝紅和四郊,革巴和四郊,阿肋默特和四郊,阿納托特和四郊:所分得的城,共十三座及四郊。
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
61 刻哈特其餘的子孫,按家族,由厄弗辣因支派、丹支派和默納協支派,抽得了十座城。
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
62 革爾雄的子孫,按家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和在巴商的默納協支派,抽得了十三座城。
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
63 默辣黎的子孫,按家族由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派抽得十二座城。
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
64 以色列子孫將這些城和城外四郊,劃給了肋未人,
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
65 並以抽籤方式,由猶大子孫支派、西默盎子孫支派和本雅明子孫支派,劃給了他們上述得城市。
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 刻哈特子孫的一些家族,由厄弗辣因支派抽得了一些城。
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
67 分給他們的是:在厄弗辣因山地的避難城舍根和四郊,革則爾和四郊,
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 約刻罕和四郊,貝特曷龍和四郊,
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 阿雅隆和四郊,加特黎孟和四郊。
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 至於由默納協半支派抽得的阿乃爾和四郊以及彼耳漢和四郊,歸於刻哈特其餘子孫的家族。
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
71 革爾雄子孫按家族,由默納協半支派,抽得了巴商的哥藍和四郊,阿市塔洛特和四郊;
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
72 由依加爾支派抽得了克史雍和四郊,多貝辣特和四郊,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
73 辣摩特和四郊,恩加寧和四郊;
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
74 由阿協爾支派抽得了瑪沙耳和四郊,阿貝冬和四郊,
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
75 胡科克和四郊,勒革布和四郊;
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
76 由納斐塔里支派抽得了加里肋亞的刻德士和四郊,哈孟和四郊,克黎雅塔和四郊。
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
77 默辣黎其餘的子孫,由則步隆支派抽得了約刻乃罕和四郊,卡爾達和四郊,黎孟和四郊,塔波爾和四郊;
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
78 在約旦河對岸,耶里哥對面,即約但河東岸,由勒烏本支派抽得了曠野中的貝責爾和四郊,雅哈茲和四郊,
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 刻德摩特和四郊,默法阿特和四郊;
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 由加得支派抽得了基肋阿得的辣摩特和四郊,瑪哈納殷和四郊,
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 赫市朋和四郊,雅則爾和四郊。
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.

< 歷代志上 6 >