< 歷代志上 26 >

1 [守門的班次與任務]守門者的班次如下:科辣黑族中,有阿彼雅撒夫的子孫科辣黑的兒子默舍肋米雅。
למחלקות לשערים--לקרחים משלמיהו בן קרא מן בני אסף
2 默舍肋米雅的兒子:長子為則加黎雅,次為耶狄厄耳,三為則巴狄雅,四為雅特尼耳,
ולמשלמיהו בנים--זכריהו הבכור ידיעאל השני זבדיהו השלישי יתניאל הרביעי
3 五為赫藍,六為約哈南,七為厄肋約乃。
עילם החמישי יהוחנן הששי אליהועיני השביעי
4 敖貝得厄東的兒子:長子為舍瑪雅,次為約匝巴得,三為約阿黑,四為撒加爾,五為乃塔耳,
ולעבד אדם בנים--שמעיה הבכור יהוזבד השני יואח השלשי ושכר הרביעי ונתנאל החמישי
5 六為阿米耳,七為依撒加爾,八為培烏肋秦;天主實在祝福了敖貝得厄東。
עמיאל הששי יששכר השביעי פעלתי השמיני כי ברכו אלהים
6 他的兒子舍瑪雅所生的兒子,都為他們父家的主管,因為都是有力的勇士。
ולשמעיה בנו נולד בנים הממשלים לבית אביהם כי גבורי חיל המה
7 舍瑪雅的兒子:敖特尼、勒法耳和敖貝得;他的兄弟厄耳匝巴得的兒子,厄里胡和色瑪革雅也是勇敢的人。
בני שמעיה עתני ורפאל ועובד אלזבד אחיו--בני חיל אליהו וסמכיהו
8 這些都是敖貝得厄東的後裔。他們及他們的兒子並兄弟,個個都是勇敢而又能幹的人。敖貝得厄東的後裔共計六十二人。
כל אלה מבני עבד אדם המה ובניהם ואחיהם איש חיל בכח לעבדה--ששים ושנים לעבד אדם
9 默舍肋米亞的子孫和弟兄,都是勇士共計十八人。
ולמשלמיהו בנים ואחים בני חיל--שמונה עשר
10 默辣黎的子孫中曷撒有些兒子:為首的是史默黎,他原非長子,是他父親立他為首的,
ולחסה מן בני מררי בנים--שמרי הראש כי לא היה בכור וישימהו אביהו לראש
11 次為希耳克雅,三為特巴里雅,四為則加黎雅。曷撒的兒子和弟兄共計十三人。
חלקיהו השני טבליהו השלשי זכריהו הרבעי כל בנים ואחים לחסה שלשה עשר
12 以上是守門者的班次,無論是族長或是他們的弟兄,在上主殿內盡職,都有同等的任務。
לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות--לעמת אחיהם לשרת בבית יהוה
13 他們不論大小,按照他們的家族抽籤,看守各門。
ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם--לשער ושער
14 中籤首東門的為舍肋米雅。他的兒子則加黎雅是個聰敏的謀士,中籤守北門。
ויפל הגורל מזרחה לשלמיהו וזכריהו בנו יועץ בשכל הפילו גורלות ויצא גורלו צפונה
15 敖貝得厄東守衛南門,他的兒子們看守庫房。
לעבד אדם נגבה ולבניו בית האספים
16 曷撒守西邊上坡大路的舍肋革特門。每班守衛人數相等:
לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר
17 東面每日六人,北面每日四人,南面每日四人,每一庫房二人;
למזרח הלוים ששה לצפונה ליום ארבעה לנגבה ליום ארבעה ולאספים שנים שנים
18 西面廊房行人路上四人,廊房兩人:
לפרבר למערב--ארבעה למסלה שנים לפרבר
19 以上是科辣黑子孫和默辣黎子孫守門的班次。[殿內府庫守衛]
אלה מחלקות השערים לבני הקרחי ולבני מררי
20 他們的弟兄肋未人,掌管天主殿內的府庫,及聖物的府庫。
והלוים--אחיה על אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים
21 革爾雄族拉當的子孫中作族長的,是革爾雄足拉當的子孫耶希耳。
בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני--יחיאלי
22 耶希耳與他的弟兄則堂和約厄耳掌管上主殿內的府庫。
בני יחיאלי--זתם ויואל אחיו על אצרות בית יהוה
23 至於阿默蘭族、依茲哈爾族、赫貝龍族和烏齊耳族:
לעמרמי ליצהרי לחברוני לעזיאלי
24 有梅瑟的兒子,革爾雄的子孫叔巴耳為府庫的司長。
ושבאל בן גרשום בן משה נגיד על האצרות
25 至於他的弟兄厄里厄則爾的子孫,是勒哈彼雅、耶沙雅、約蘭、齊革黎和舍羅米特。
ואחיו לאליעזר--רחביהו בנו וישעיהו בנו וירם בנו וזכרי בנו ושלמות (ושלמית) בנו
26 這舍羅米特和他的弟兄們掌管府庫中的一切聖物,就是達味君王、各族長、千夫長、百夫長及軍官所獻的聖物、
הוא שלמות ואחיו על כל אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי האלפים והמאות--ושרי הצבא
27 他們將戰爭時所掠奪的財物獻上,作為修建上主殿宇之用。
מן המלחמות ומן השלל הקדישו--לחזק לבית יהוה
28 此外,尚有「先見者」撒慕爾、克士的兒子撒烏耳、乃爾的兒子阿貝乃爾和責魯雅的兒子約阿布所獻的一切財物。總之,凡是奉獻之物,全由舍羅米特和他的弟兄們掌管。[委派各地長官]
וכל ההקדיש שמואל הראה ושאול בן קיש ואבנר בן נר ויואב בן צרויה--כל המקדיש על יד שלמית ואחיו
29 依茲哈爾的子孫革納尼雅和他的兒子充任官長和判官,處理以色列的外務。
ליצהרי כנניהו ובניו למלאכה החיצונה על ישראל--לשטרים ולשפטים
30 赫貝龍的子孫哈沙彼雅和他的弟兄一千七百人,都是勇敢的人,負責約但河西以色列人所有關於上主和君王的事務。
לחברוני חשביהו ואחיו בני חיל אלף ושבע מאות על פקדת ישראל מעבר לירדן מערבה--לכל מלאכת יהוה ולעבדת המלך
31 赫貝龍族為族長的是耶黎雅。達味在位第四十年,曾按照赫貝龍族的族系和家世調查,在基肋阿得的雅則爾找到了這族的有力的勇士。
לחברוני יריה הראש לחברוני לתלדתיו לאבות--בשנת הארבעים למלכות דויד נדרשו וימצא בהם גבורי חיל ביעזיר גלעד
32 耶黎雅的弟兄中有二千七百人,都是英勇之士,又兼為族長;達味君王便委派他們負責勒烏本人、加得人和默納協半支派的一切有關天主和君王的事務。
ואחיו בני חיל אלפים ושבע מאות--ראשי האבות ויפקידם דויד המלך על הראובני והגדי וחצי שבט המנשי לכל דבר האלהים ודבר המלך

< 歷代志上 26 >