< 歷代志上 25 >
1 [組織歌詠團]達味與掌管禮儀的首長,也給阿撒夫、赫曼和耶杜通的子孫分派了任務,要他們以琴瑟、鐃鈸奏聖樂。任職的人數如下:
Ainsi David et les chefs de l’armée séparèrent pour le ministère les fils d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, afin qu’ils chantassent des prophéties sur des harpes, des psaltérions et des cymbales, s’acquittant, selon leur nombre, de l’emploi à eux assigné.
2 阿撒夫的子孫:匝雇爾、約色夫、乃塔尼雅和阿沙勒拉,都是阿撒夫的子孫,歸阿撒夫指揮;阿撒夫則照君王的指示奏聖樂。
D’entre les fils d’Asaph, Zachur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d’Asaph, étaient sous la main d’Asaph, qui chantait des prophéties à côté du roi.
3 屬耶杜通的,有耶杜通的子孫革達里雅、責黎、耶沙雅、史米、哈沙彼雅、瑪提提雅,一共六人,都歸他們的父親耶杜通指揮。耶杜通彈琴奏樂,稱謝頌揚上主。
Pour Idithun, les fils d’Idithun étaient Godolias, Sori, Jéséias, Hasabias, Mathathias, six sous la main de leur père, Idithun, qui chantait des prophéties sur la harpe à la tête de ceux qui glorifiaient et louaient le Seigneur.
4 屬赫曼的,有赫曼的子孫步克雅、瑪塔尼雅、烏齊耳、叔巴耳、耶黎摩特、哈納尼雅、哈納尼、厄里雅達、基達耳提、洛瑪默提厄則爾約市貝卡沙、瑪羅提、曷提爾和瑪哈齊約特。
Quant à Héman, les fils d’Héman étaient Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subuel, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir, Mahazioth.
5 這些人都是那奉天主命,作君王「先見者」的赫曼的兒子,天主為使他有能力,賜給了他十四個兒子和三個女兒。
Tous ceux-là étaient fils d’Héman, le Voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance: et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
6 這些人皆歸他們的父親指揮,在上主的殿內,以鐃鈸、勤、瑟演奏聖樂。在天主的聖殿供職時,受君王指示的是阿撒夫、耶杜通和赫曼。
Tous avaient été distribués sous la main de leur père, c’est-à-dire d’Asaph, d’Idithun et d’Héman, pour chanter dans le temple du Seigneur, sur des cymbales, des psaltérions et des harpes, et pour remplir les ministères de la maison du Seigneur, à côté du roi.
7 這些人連同他們在歌詠上主得事上,受過特殊訓練的弟兄,共計二百八十八人。
Or le nombre de ceux-ci, avec leurs frères, qui, tous habiles, enseignaient les cantiques du Seigneur, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8 這些人,不分大小,不分師生,一律以抽籤分派職務。[二十四班]
Et ils jetèrent les sorts pour leurs classes sans distinction, tant le grand que le petit, le savant de même que celui qui manquait de savoir.
9 首先中籤的是屬阿撒夫的約色夫,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;次為革達里,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;
Le premier sort donc sortit pour Joseph, issu d’Asaph; le second, pour Godolias, tant pour lui que pour ses fils et ses frères, au nombre de douze;
10 三為匝雇爾,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
Le troisième, pour Zachur, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
11 四為依責黎,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
Le quatrième, pour Isari, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
12 五為乃塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
Le cinquième, pour Nathanias, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
13 六為步克雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
Le sixième, pour Bocciaü, ses fils et ses frères, au nombre de douze:
14 七為耶沙勒拉,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le septième, pour Isrééla, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
15 八為耶沙雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
Le huitième, pour Jésaïa, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
16 九為瑪塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
Le neuvième, pour Mathanias, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
Le dixième, pour Séméias, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
18 十一為阿匝勒耳,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le onzième, pour Azaréel, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
19 十二為哈沙彼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le douzième, pour Hasabias, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
20 十三為叔巴,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le treizième, pour Subaël, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
21 十四為瑪提提雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le quatorzième, pour Mathathias, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
22 十五為耶黎摩特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le quinzième, pour Jérimoth, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
23 十六為哈納尼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le seizième, pour Hananias, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
24 十七為約市貝卡沙,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le dix-septième, pour Jesbacassa, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
25 十八為哈納尼,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le dix-huitième, pour Hanani, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
26 十九為瑪羅提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le dix-neuvième, pour Mellothi, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
27 二十為厄里雅達,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le vingtième, pour Eliatha, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
28 二十一為曷提爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le vingt et unième, pour Othir, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
29 二十二為基達耳提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le vingt-deuxième, pour Geddelthi, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
30 二十三為瑪哈齊約特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
Le vingt-troisième, pour Mahazioth, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
31 二十四為洛瑪默提厄則爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人。
Le vingt-quatrième, pour Romemthiézer, ses fils et ses frères, au nombre de douze.