< 歷代志上 25 >
1 [組織歌詠團]達味與掌管禮儀的首長,也給阿撒夫、赫曼和耶杜通的子孫分派了任務,要他們以琴瑟、鐃鈸奏聖樂。任職的人數如下:
Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
2 阿撒夫的子孫:匝雇爾、約色夫、乃塔尼雅和阿沙勒拉,都是阿撒夫的子孫,歸阿撒夫指揮;阿撒夫則照君王的指示奏聖樂。
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
3 屬耶杜通的,有耶杜通的子孫革達里雅、責黎、耶沙雅、史米、哈沙彼雅、瑪提提雅,一共六人,都歸他們的父親耶杜通指揮。耶杜通彈琴奏樂,稱謝頌揚上主。
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise Yhwh.
4 屬赫曼的,有赫曼的子孫步克雅、瑪塔尼雅、烏齊耳、叔巴耳、耶黎摩特、哈納尼雅、哈納尼、厄里雅達、基達耳提、洛瑪默提厄則爾約市貝卡沙、瑪羅提、曷提爾和瑪哈齊約特。
Of Heman: the sons of Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti–ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:
5 這些人都是那奉天主命,作君王「先見者」的赫曼的兒子,天主為使他有能力,賜給了他十四個兒子和三個女兒。
All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 這些人皆歸他們的父親指揮,在上主的殿內,以鐃鈸、勤、瑟演奏聖樂。在天主的聖殿供職時,受君王指示的是阿撒夫、耶杜通和赫曼。
All these were under the hands of their father for song in the house of Yhwh, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king’s order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
7 這些人連同他們在歌詠上主得事上,受過特殊訓練的弟兄,共計二百八十八人。
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of Yhwh, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
8 這些人,不分大小,不分師生,一律以抽籤分派職務。[二十四班]
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
9 首先中籤的是屬阿撒夫的約色夫,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;次為革達里,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
10 三為匝雇爾,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
11 四為依責黎,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:
12 五為乃塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
13 六為步克雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
14 七為耶沙勒拉,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
15 八為耶沙雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
16 九為瑪塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
18 十一為阿匝勒耳,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:
19 十二為哈沙彼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
20 十三為叔巴,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:
21 十四為瑪提提雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
22 十五為耶黎摩特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
23 十六為哈納尼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
24 十七為約市貝卡沙,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 十八為哈納尼,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:
26 十九為瑪羅提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:
27 二十為厄里雅達,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
28 二十一為曷提爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:
29 二十二為基達耳提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
30 二十三為瑪哈齊約特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
31 二十四為洛瑪默提厄則爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人。
The four and twentieth to Romamti–ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.