< 歷代志上 24 >

1 [司祭班次]亞郎的子孫也有他們的班次。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
Torej to so oddelki Aronovih sinov. Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
2 納達布和阿彼胡在他們父親以前死了,又沒有兒子,所以厄肋阿匝爾和依塔瑪爾作了司祭。
Toda Nadáb in Abihú sta umrla pred njunim očetom in nista imela otrok, zato sta duhovniško službo opravljala Eleazar in Itamár.
3 達味和厄肋阿匝爾的後裔匝多克,並依塔瑪爾的後裔阿希默肋客,將他們的同族兄弟分開班次,按班次服役。
David jih je razdelil, tako Cadóka izmed Eleazarjevih sinov kot Ahiméleha izmed Itamárjevih sinov, glede na njihovo opravilo v njihovi službi.
4 以後發現厄肋阿匝爾的子孫中為首領的人,多於依塔瑪爾的子孫,遂將他們如此劃分:厄肋阿匝爾的後裔中族長十六人,依塔瑪爾的後裔中族長八人,
Med Eleazarjevimi sinovi pa se je našlo več vodilnih mož kakor med Itamárjevimi sinovi; in tako so bili razdeljeni. Med Eleazarjevimi sinovi je bilo šestnajst vodilnih mož iz hiše njihovih očetov in osem med Itamárjevimi sinovi, glede na hišo njihovih očetov.
5 以抽籤方式將他們分開,彼此同列,因為在厄肋阿匝爾子孫中和依塔瑪爾子孫中,都有在聖所作首領和天主面前作首領的。
Tako so bili razdeljeni z žrebom, ena vrsta z drugo; za upravitelje svetišča in upravitelje Božje hiše so bili izmed Eleazarjevih sinov in izmed Itamárjevih sinov.
6 肋未人乃塔乃耳的兒子舍瑪雅書記在君王、首領、司祭匝多克、厄彼雅塔爾的兒子阿希默肋客和眾司悸及肋未族長前登記:一籤為厄肋阿匝爾家族,一籤為依塔瑪爾家族。
Netanélov sin Šemajá, pisar, eden izmed Lévijevcev, jih je popisal pred kraljem, princi, duhovnikom Cadókom in Abjatárjevim sinom Ahimélehom in pred vodji očetov duhovnikov in Lévijevcev. Ena glavna družina je bila vzeta za Eleazarja in ena je bila vzeta za Itamárja.
7 中籤的:首為約雅黎布,次為耶達雅,
Torej prvi žreb je izšel za Jojaríba, drugi za Jedajája,
8 三為哈陵,四為色敖陵,
tretji za Haríma, četrti za Seoríma,
9 五為瑪耳基雅,六為米雅明,
peti za Malkijája, šesti za Mijamína,
10 七為哈科茲,八為阿彼雅,
sedmi za Koca, osmi za Abíja,
11 九為耶叔亞,十為舍加尼雅,
deveti za Ješúa, deseti za Šehanjája,
12 十一為厄肋雅史布,十二為雅肯,
enajsti za Eljašíba, dvanajsti za Jakíma,
13 十三為胡帕,十四為耶舍貝阿布,
trinajsti za Hupája, štirinajsti za Ješebába,
14 十五為彼耳加,十六為依默爾,
petnajsti za Bilgája, šestnajsti za Imêrja,
15 十七為赫齊爾,十八為哈丕責茲,
sedemnajsti za Hezírja, osemnajsti za Hapicéca,
16 十九為培塔希雅,二十為耶赫次刻耳,
devetnajsti za Petahjája, dvajseti za Jehezkéla,
17 二十一為雅津,二十二為加慕耳,
enaindvajseti za Jahína, dvaindvajseti za Gamúla,
18 二十三為德拉雅,二十四為瑪阿齊雅。
triindvajseti za Delajája, štiriindvajseti za Maazjája.
19 這就是他們進入上主殿內,按照上主以色列的天主吩咐他們祖先亞郎所制定的規律,供職的班次。[肋未班次補遺]
To so bili njihovi vrstni redi v njihovi službi, da pridejo v Gospodovo hišo, glede na njihov način, pod njihovim očetom Aronom, kakor mu je zapovedal Gospod, Izraelov Bog.
20 肋未的其餘後裔中,有阿默蘭的子孫叔巴耳;叔巴耳的子孫中,有耶赫狄雅。
Preostali izmed Lévijevih sinov so bili tile: izmed Amrámovih sinov Šubaél, izmed Šubaélovih sinov Jehdejá.
21 至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孫中,為首的是依史雅。
Glede Rehabjá, izmed sinov Rehabjá je bil prvi Jišijá.
22 依茲哈爾的子孫中,有舍羅摩特;舍羅摩特子孫中,有雅哈特。
Izmed Jichárovcev Šelomot, izmed Šelomotovih sinov Jahat.
23 赫貝龍的子孫中,為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為烏齊耳,四為耶卡默罕。
Hebrónovi sinovi: prvi Jerijá, drugi Amarjá, tretji Jahaziél in četrti Jekamám.
24 烏齊耳的子孫中,有米加,米加的子孫中,有沙米爾。
Izmed Uziélovih sinov Miha, izmed Mihovih sinov Šamír.
25 米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孫中,有則加黎雅。
Mihov brat je bil Jišijá, izmed Jišijájevih sinov Zeharjá.
26 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼。
Meraríjevi sinovi so bili Mahlí in Muší. Jaazijájevi sinovi: Beno.
27 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼、芍罕、匝雇爾和依貝黎瑪。
Merarijevi sinovi po Jaazijáju: Beno, Šohám, Zahúr in Ibri.
28 瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
Iz Mahlíja je prišel Eleazar, ki ni imel sinov.
29 至於克士:克士的兒子是耶辣默耳。
Glede Kiša: Kišev sin je bil Jerahmeél.
30 慕史的兒子:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特。這些人按照他們的家族,都是肋末的後裔。
Tudi Mušíjevi sinovi: Mahlí, Eder in Jerimót. To so bili sinovi Lévijevcev po hiši njihovih očetov.
31 他們在達味君王與匝多克、阿希默肋客,並司祭及肋末人的族長面前,像他們的弟兄亞郎的子孫,族長與年幼的兄弟,都一樣抽了籤。
Tudi ti so metali žrebe nasproti svojih bratov, Aronovih sinov, v prisotnosti kralja Davida, Cadóka, Ahiméleha in vodje očetov duhovnikov in Lévijevcev, celo glavnim očetom nasproti njihovim mlajšim bratom.

< 歷代志上 24 >