< 歷代志上 24 >

1 [司祭班次]亞郎的子孫也有他們的班次。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 納達布和阿彼胡在他們父親以前死了,又沒有兒子,所以厄肋阿匝爾和依塔瑪爾作了司祭。
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 達味和厄肋阿匝爾的後裔匝多克,並依塔瑪爾的後裔阿希默肋客,將他們的同族兄弟分開班次,按班次服役。
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 以後發現厄肋阿匝爾的子孫中為首領的人,多於依塔瑪爾的子孫,遂將他們如此劃分:厄肋阿匝爾的後裔中族長十六人,依塔瑪爾的後裔中族長八人,
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 以抽籤方式將他們分開,彼此同列,因為在厄肋阿匝爾子孫中和依塔瑪爾子孫中,都有在聖所作首領和天主面前作首領的。
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 肋未人乃塔乃耳的兒子舍瑪雅書記在君王、首領、司祭匝多克、厄彼雅塔爾的兒子阿希默肋客和眾司悸及肋未族長前登記:一籤為厄肋阿匝爾家族,一籤為依塔瑪爾家族。
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 中籤的:首為約雅黎布,次為耶達雅,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 三為哈陵,四為色敖陵,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 五為瑪耳基雅,六為米雅明,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 七為哈科茲,八為阿彼雅,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 九為耶叔亞,十為舍加尼雅,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 十一為厄肋雅史布,十二為雅肯,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 十三為胡帕,十四為耶舍貝阿布,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 十五為彼耳加,十六為依默爾,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 十七為赫齊爾,十八為哈丕責茲,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 十九為培塔希雅,二十為耶赫次刻耳,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 二十一為雅津,二十二為加慕耳,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 二十三為德拉雅,二十四為瑪阿齊雅。
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 這就是他們進入上主殿內,按照上主以色列的天主吩咐他們祖先亞郎所制定的規律,供職的班次。[肋未班次補遺]
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 肋未的其餘後裔中,有阿默蘭的子孫叔巴耳;叔巴耳的子孫中,有耶赫狄雅。
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孫中,為首的是依史雅。
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 依茲哈爾的子孫中,有舍羅摩特;舍羅摩特子孫中,有雅哈特。
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 赫貝龍的子孫中,為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為烏齊耳,四為耶卡默罕。
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 烏齊耳的子孫中,有米加,米加的子孫中,有沙米爾。
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孫中,有則加黎雅。
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼。
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼、芍罕、匝雇爾和依貝黎瑪。
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 至於克士:克士的兒子是耶辣默耳。
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 慕史的兒子:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特。這些人按照他們的家族,都是肋末的後裔。
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 他們在達味君王與匝多克、阿希默肋客,並司祭及肋末人的族長面前,像他們的弟兄亞郎的子孫,族長與年幼的兄弟,都一樣抽了籤。
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.

< 歷代志上 24 >