< 歷代志上 24 >

1 [司祭班次]亞郎的子孫也有他們的班次。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
Waɗannan su ne sassan’ya’yan Haruna maza.’Ya’yan Haruna maza su ne Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
2 納達布和阿彼胡在他們父親以前死了,又沒有兒子,所以厄肋阿匝爾和依塔瑪爾作了司祭。
Amma Nadab da Abihu sun mutu kafin mahaifinsu, ba su kuma haifi’ya’ya maza ba; saboda haka Eleyazar da Itamar suka yi hidimar firistoci.
3 達味和厄肋阿匝爾的後裔匝多克,並依塔瑪爾的後裔阿希默肋客,將他們的同族兄弟分開班次,按班次服役。
Tare da taimakon Zadok zuriyar Eleyazar da Ahimelek wani zuriyar Itamar. Dawuda ya karkasa su zuwa ɓangarori don aikinsu bisa ga hidima.
4 以後發現厄肋阿匝爾的子孫中為首領的人,多於依塔瑪爾的子孫,遂將他們如此劃分:厄肋阿匝爾的後裔中族長十六人,依塔瑪爾的後裔中族長八人,
Akwai ɗumbun shugabanni a cikin zuriyar Eleyazar fiye da zuriyar Itamar, aka kuma karkasa su haka, kawuna goma sha shida daga zuriyar Eleyazar da kuma kawuna iyalai takwas daga zuriyar Itamar.
5 以抽籤方式將他們分開,彼此同列,因為在厄肋阿匝爾子孫中和依塔瑪爾子孫中,都有在聖所作首領和天主面前作首領的。
Aka karkasa su babu sonkai ta wurin jifa ƙuri’a, gama akwai manyan ma’aikatan wuri mai tsarki da manyan ma’aikatan Allah a cikin zuriyar Eleyazar da Itamar.
6 肋未人乃塔乃耳的兒子舍瑪雅書記在君王、首領、司祭匝多克、厄彼雅塔爾的兒子阿希默肋客和眾司悸及肋未族長前登記:一籤為厄肋阿匝爾家族,一籤為依塔瑪爾家族。
Shemahiya ɗan Netanel, wani Balawe ne marubuci, ya rubuta sunayensu a gaban sarki da kuma a gaban manyan ma’aikata. Zadok firist, Ahimelek ɗan Abiyatar da kuma kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa, iyali guda daga Eleyazar, guda kuma daga Itamar.
7 中籤的:首為約雅黎布,次為耶達雅,
Ƙuri’a ta farko ta faɗa a kan Yehoyarib, na biyu a kan Yedahiya,
8 三為哈陵,四為色敖陵,
na uku a kan Harim, na huɗu a kan Seyorim,
9 五為瑪耳基雅,六為米雅明,
na biyar a kan Malkiya, na shida a kan Miyamin,
10 七為哈科茲,八為阿彼雅,
na bakwai a kan Hakkoz, na takwas a kan Abiya,
11 九為耶叔亞,十為舍加尼雅,
na tara a kan Yeshuwa, na goma a kan Shekaniya,
12 十一為厄肋雅史布,十二為雅肯,
na goma sha ɗaya a kan Eliyashib, na goma sha biyu a kan Yakim,
13 十三為胡帕,十四為耶舍貝阿布,
na goma sha uku a kan Huffa, na goma sha huɗu a kan Yeshebeyab,
14 十五為彼耳加,十六為依默爾,
na goma sha biyar a kan Bilga, na goma sha shida a kan Immer,
15 十七為赫齊爾,十八為哈丕責茲,
na goma sha shida a kan Hezir, na goma sha takwas a kan Haffizzez,
16 十九為培塔希雅,二十為耶赫次刻耳,
na goma sha tara a kan Fetahahiya, na ashirin a kan Ezekiyel,
17 二十一為雅津,二十二為加慕耳,
na ashirin da ɗaya wa Yakin, na ashirin da biyu a kan Gamul,
18 二十三為德拉雅,二十四為瑪阿齊雅。
na ashirin da uku wa Delahiya da kuma na ashirin da huɗu a kan Ma’aziya.
19 這就是他們進入上主殿內,按照上主以色列的天主吩咐他們祖先亞郎所制定的規律,供職的班次。[肋未班次補遺]
Ga tsarin aikinsu na hidima sa’ad da suka shiga haikalin Ubangiji, bisa ga ƙa’idar da kakansu Haruna ya kafa, yadda Ubangiji, Allah na Isra’ila ya umarce shi.
20 肋未的其餘後裔中,有阿默蘭的子孫叔巴耳;叔巴耳的子孫中,有耶赫狄雅。
Game da sauran zuriyar Lawi kuwa, Daga’ya’yan Amram maza. Shubayel; daga’ya’yan Shubayel maza. Yedehiya.
21 至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孫中,為首的是依史雅。
Game da Rehabiya kuwa, daga’ya’yansa maza. Isshiya shi ne na fari.
22 依茲哈爾的子孫中,有舍羅摩特;舍羅摩特子孫中,有雅哈特。
Daga mutanen Izhar, Shelomot; daga’ya’yan Shelomot maza, Yahat.
23 赫貝龍的子孫中,為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為烏齊耳,四為耶卡默罕。
’Ya’yan Hebron maza su ne, Yeriya na fari, Amariya na biyu, Yahaziyel na uku da Yekameyam na huɗu.
24 烏齊耳的子孫中,有米加,米加的子孫中,有沙米爾。
Ɗan Uzziyel shi ne, Mika; daga’ya’yan Mika maza, Shamir.
25 米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孫中,有則加黎雅。
Ɗan’uwan Mika shi ne, Isshiya; daga’ya’yan Isshiya maza, Zakariya.
26 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼。
’Ya’yan Merari su ne, Mali da Mushi. Ɗan Ya’aziya shi ne, Beno.
27 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼、芍罕、匝雇爾和依貝黎瑪。
’Ya’yan Merari su ne, daga Ya’aziya, Beno, Shoham, Zakkur da Ibri.
28 瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
Daga Mali, Eleyazar, wanda ba shi da’ya’ya maza.
29 至於克士:克士的兒子是耶辣默耳。
Daga Kish, ɗan Kish shi ne, Yerameyel.
30 慕史的兒子:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特。這些人按照他們的家族,都是肋末的後裔。
Kuma’ya’yan Mushi maza su ne, Mali, Eder da Yerimot. Waɗannan su ne Lawiyawa bisa ga iyalansu.
31 他們在達味君王與匝多克、阿希默肋客,並司祭及肋末人的族長面前,像他們的弟兄亞郎的子孫,族長與年幼的兄弟,都一樣抽了籤。
Suka kuma jifa ƙuri’a, kamar dai yadda’yan’uwansu zuriyar Haruna suka yi, a gaban Sarki Dawuda da gaban Zadok, Ahimelek, da kuma a gaban kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa. Aka yi da iyalan wa daidai da iyalan ƙane.

< 歷代志上 24 >