< 歷代志上 24 >

1 [司祭班次]亞郎的子孫也有他們的班次。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 納達布和阿彼胡在他們父親以前死了,又沒有兒子,所以厄肋阿匝爾和依塔瑪爾作了司祭。
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 達味和厄肋阿匝爾的後裔匝多克,並依塔瑪爾的後裔阿希默肋客,將他們的同族兄弟分開班次,按班次服役。
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
4 以後發現厄肋阿匝爾的子孫中為首領的人,多於依塔瑪爾的子孫,遂將他們如此劃分:厄肋阿匝爾的後裔中族長十六人,依塔瑪爾的後裔中族長八人,
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
5 以抽籤方式將他們分開,彼此同列,因為在厄肋阿匝爾子孫中和依塔瑪爾子孫中,都有在聖所作首領和天主面前作首領的。
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
6 肋未人乃塔乃耳的兒子舍瑪雅書記在君王、首領、司祭匝多克、厄彼雅塔爾的兒子阿希默肋客和眾司悸及肋未族長前登記:一籤為厄肋阿匝爾家族,一籤為依塔瑪爾家族。
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
7 中籤的:首為約雅黎布,次為耶達雅,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
8 三為哈陵,四為色敖陵,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 五為瑪耳基雅,六為米雅明,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 七為哈科茲,八為阿彼雅,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
11 九為耶叔亞,十為舍加尼雅,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
12 十一為厄肋雅史布,十二為雅肯,
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
13 十三為胡帕,十四為耶舍貝阿布,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
14 十五為彼耳加,十六為依默爾,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 十七為赫齊爾,十八為哈丕責茲,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
16 十九為培塔希雅,二十為耶赫次刻耳,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
17 二十一為雅津,二十二為加慕耳,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 二十三為德拉雅,二十四為瑪阿齊雅。
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 這就是他們進入上主殿內,按照上主以色列的天主吩咐他們祖先亞郎所制定的規律,供職的班次。[肋未班次補遺]
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
20 肋未的其餘後裔中,有阿默蘭的子孫叔巴耳;叔巴耳的子孫中,有耶赫狄雅。
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
21 至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孫中,為首的是依史雅。
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
22 依茲哈爾的子孫中,有舍羅摩特;舍羅摩特子孫中,有雅哈特。
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
23 赫貝龍的子孫中,為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為烏齊耳,四為耶卡默罕。
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
24 烏齊耳的子孫中,有米加,米加的子孫中,有沙米爾。
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
25 米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孫中,有則加黎雅。
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
26 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼。
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼、芍罕、匝雇爾和依貝黎瑪。
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
28 瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
29 至於克士:克士的兒子是耶辣默耳。
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
30 慕史的兒子:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特。這些人按照他們的家族,都是肋末的後裔。
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
31 他們在達味君王與匝多克、阿希默肋客,並司祭及肋末人的族長面前,像他們的弟兄亞郎的子孫,族長與年幼的兄弟,都一樣抽了籤。
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

< 歷代志上 24 >