< 歷代志上 23 >

1 [肋未人的職務和班次]達味年老,壽數將滿,遂立自己的兒子撒羅滿為以色列王。
Un kad Dāvids bija vecs un savu laiku nodzīvojis, tad tas savu dēlu Salamanu cēla par ķēniņu pār Israēli.
2 他召集了以色列所以的領袖、司祭和肋未人。
Un (Dāvids) sapulcēja visus Israēla virsniekus un priesterus un Levitus.
3 肋未人自三十歲以上者,所有的男子都一一統計了,人數共計三萬八千:
Un Leviti tapa skaitīti no trīsdesmit gadiem un pārāk, un viņu skaits pēc viņu vīru galvām bija trīsdesmit astoņi tūkstoši.
4 其中從事監督上主殿宇工作的有二萬四千;長官和判官有六千;
No tiem bija divdesmit četri tūkstoši nolikti pie Tā Kunga nama darba, un seši tūkstoš uzraugi un tiesneši.
5 守衛的有四千;用達味所製的樂器讚頌上主的有四千。
Un četri tūkstoš vārtu sargi un četri tūkstoš Tā Kunga dziedātāji ar spēlēm, ko es esmu iecēlis, Dievu teikt (sacīja Dāvids).
6 達味按照肋未的兒子革爾雄、刻哈特和默辣黎,將他們編成班次:
Un Dāvids tos dalīja kārtās, pēc Levja bērniem, Geršona, Kehāta un Merarus.
7 屬革爾雄的:有拉當和史米。
No Geršona bērniem bija Laēdans un Šimejus.
8 拉當的子孫:為首的是耶希耳,其次是則堂和約厄耳,共三人。
Laēdana bērni bija: Jeīels, virsnieks, un Zetams un Joēls, tie trīs.
9 史米的子孫:舍羅米特、哈齊耳和哈郎,共三人。這些都是拉當家族的族長。
Šimejus bērni bija: Zalomits un Aziēls un Hārans, tie trīs; šie bija Laēdana tēvu nama virsnieki.
10 史米的子孫:雅哈特、齊匝、耶烏士和貝黎雅。這四人都是史米的子孫,
Un Šimejus bērni bija: Jakats, Zinus un Jeūs un Brija; šie četri bija Šimejus bērni.
11 為首的是雅哈齊,齊匝次之。耶烏士和貝黎雅子孫不多,所以算為一個家族,歸為一班。
Un Jakats bija pirmais un Zinus otrais. Bet Jeūm un Brijam nebija daudz bērnu, tāpēc tie tapa skaitīti par vienu tēva namu.
12 刻哈特的子孫:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳,共四人。
Un Kehāta bērni bija: Amrams, Jecears, Hebrons un Uziēls, tie četri.
13 阿默蘭的兒子:亞郎和梅瑟。亞郎與其子孫應分別出來,受祝聖為至聖潔的人,直到永遠;在天主面前焚香事奉他,以他的名為人祝福,直到永遠。
Amrama bērni bija Ārons un Mozus. Un Āronu atšķīra, ka tas taptu svētīts visusvētākajā amatā līdz ar saviem dēliem mūžīgi, kvēpināt priekš Tā Kunga vaiga un viņam kalpot un svētīt viņa vārdā mūžīgi.
14 至於天主的人梅瑟,他的子孫歸於肋未支派。
Un Mozus, Tā Dieva vīra, bērni bija skaitīti pie Levitu cilts.
15 梅瑟的兒子:革爾熊和厄里厄則爾。
Mozus bērni bija: Ģerzoms un Eliēzers.
16 革爾雄的子孫,為首的是叔巴耳。
Ģerzoma bērni bija Zebuēls, virsnieks.
17 厄里厄則爾的子孫,為首的是勒哈彼雅。厄里厄則爾沒有別的兒子,但勒哈彼雅的兒子眾多。
Un Eliēzeram bērni bija: Rekabeja, virsnieks. Un Eliēzeram nebija citu bērnu. Bet Rekabejas bērni vairojās daudz vairāk.
18 依茲哈爾的子孫,為首的是舍羅米特。
Jeceara bērni bija: virsnieks Zalomits.
19 赫貝龍的子孫:為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為雅哈齊耳,四為雅刻默罕。
Hebrona bērni bija: Jerija tas pirmais, Amarija otrais, Jeaziēls trešais, un Jakmeams ceturtais.
20 烏齊耳的子孫:為首的是米加,其次是依史雅。
Uziēļa bērni bija: Miha tas pirmais un Jezija otrais.
21 默辣黎的子孫:瑪赫里和慕史。瑪赫里的子孫:厄肋阿匝爾和克士。
Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Maēlus bērni bija: Eleazars un Ķis.
22 厄肋阿匝爾死了,沒有兒子,只有女兒,因此克士的兒子,即她們的堂兄弟娶了她們為妻。
Un Eleazars nomira, un tam dēlu nebija, bet meitas vien, un Ķisa bērni, viņu brāļi, tās apņēma.
23 慕史的子孫:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特,共三人。
Muzus bērni bija Maēlns, Eders un Jeremots, tie trīs.
24 這些人按他們的家族,都是肋未的子孫,都是二十歲以上,一一報名登記,在上主殿內擔任職務的首領。
Šie bija Levja bērni pēc savu tēvu namiem, savu tēvu namu virsnieki, kas pēc vārdiem tapa skaitīti pēc viņu galvām; tie stāvēja kalpošanas darbā Tā Kunga namā, divdesmit gadus veci un vairāk.
25 因為達味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓獲得安寧,自己又永遠定居在耶路撒冷,
Jo Dāvids bija sacījis: Tas Kungs, Israēla Dievs, Saviem ļaudīm dusu devis, un Viņš Jeruzālemē mājos mūžīgi.
26 肋未人就無須再抬會幕及其中應用的一切器具。」
Tad arī Levitiem vairs nebija jānes tas dzīvoklis, nedz kādas citas lietas, kas pie tā amata piederēja.
27 為此,按達味最後的吩咐,肋未子孫應由二十歲開始登記。
Bet pēc Dāvida pēdējiem vārdiem Levja bērni tapa skaitīti, divdesmit gadus veci un vairāk,
28 他們的任務是上主殿內供職,輔助亞郎的子孫,管理庭院及廂房,洗淨所有的聖物,並擔任天主聖殿中的各種工作。
Ka tiem bija jāstāv apakš Ārona bērnu rokas, kalpot Tā Kunga nama pagalmā un mantas kambaros un tīrīt visas svētās lietas un stāvēt Dieva nama kalpošanā,
29 又管理供餅,素祭細麵,或用盤烤,或用油抹的無酵餅,以及各種度量衡;
Un pie Dieva priekšā noliekamām maizēm un ēdamo upuru kviešu miltiem un neraudzētām karašām un pannām un ceptiem raušiem un pie visiem svariem un mēriem,
30 每日早晚應前去稱謝讚頌上主;
Un ik rītu stāvēt, To Kungu teikt un slavēt, tāpat arī ik vakaru,
31 每逢安息日、月朔及節日,向上主獻各種全燔祭時,應常按規定的數目到上主面前;
Un upurēt visus dedzināmos upurus svētdienās, jaunos mēnešos un svētkos pēc sava skaita un tiesas Tā Kunga priekšā vienmēr,
32 應負責照顧會幕及聖所,並照顧他們在上主殿內供職的弟兄─亞郎的子孫。
Un sargāt saiešanas telti un svēto vietu un kalpot saviem brāļiem, Ārona bērniem, Tā Kunga nama kalpošanā.

< 歷代志上 23 >