< 歷代志上 23 >
1 [肋未人的職務和班次]達味年老,壽數將滿,遂立自己的兒子撒羅滿為以色列王。
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 肋未人自三十歲以上者,所有的男子都一一統計了,人數共計三萬八千:
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 其中從事監督上主殿宇工作的有二萬四千;長官和判官有六千;
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
5 守衛的有四千;用達味所製的樂器讚頌上主的有四千。
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 達味按照肋未的兒子革爾雄、刻哈特和默辣黎,將他們編成班次:
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 拉當的子孫:為首的是耶希耳,其次是則堂和約厄耳,共三人。
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 史米的子孫:舍羅米特、哈齊耳和哈郎,共三人。這些都是拉當家族的族長。
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 史米的子孫:雅哈特、齊匝、耶烏士和貝黎雅。這四人都是史米的子孫,
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 為首的是雅哈齊,齊匝次之。耶烏士和貝黎雅子孫不多,所以算為一個家族,歸為一班。
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
12 刻哈特的子孫:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳,共四人。
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 阿默蘭的兒子:亞郎和梅瑟。亞郎與其子孫應分別出來,受祝聖為至聖潔的人,直到永遠;在天主面前焚香事奉他,以他的名為人祝福,直到永遠。
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 厄里厄則爾的子孫,為首的是勒哈彼雅。厄里厄則爾沒有別的兒子,但勒哈彼雅的兒子眾多。
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 赫貝龍的子孫:為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為雅哈齊耳,四為雅刻默罕。
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
21 默辣黎的子孫:瑪赫里和慕史。瑪赫里的子孫:厄肋阿匝爾和克士。
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 厄肋阿匝爾死了,沒有兒子,只有女兒,因此克士的兒子,即她們的堂兄弟娶了她們為妻。
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 慕史的子孫:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特,共三人。
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 這些人按他們的家族,都是肋未的子孫,都是二十歲以上,一一報名登記,在上主殿內擔任職務的首領。
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
25 因為達味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓獲得安寧,自己又永遠定居在耶路撒冷,
For David said, The LORD God of Israel has given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 肋未人就無須再抬會幕及其中應用的一切器具。」
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 為此,按達味最後的吩咐,肋未子孫應由二十歲開始登記。
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 他們的任務是上主殿內供職,輔助亞郎的子孫,管理庭院及廂房,洗淨所有的聖物,並擔任天主聖殿中的各種工作。
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 又管理供餅,素祭細麵,或用盤烤,或用油抹的無酵餅,以及各種度量衡;
Both for the showbread, and for the fine flour for food offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
31 每逢安息日、月朔及節日,向上主獻各種全燔祭時,應常按規定的數目到上主面前;
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
32 應負責照顧會幕及聖所,並照顧他們在上主殿內供職的弟兄─亞郎的子孫。
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.