< 歷代志上 22 >
1 達味歲說:「這裏就是上主天主的殿,這裏就是以色列獻全燔祭的祭壇。」[準備建殿材料]
Then David said, "This is the house of YHWH God, and this is the altar of burnt offering for Israel."
2 達味下令招募在以色列境內的外方人,派石匠開鑿石頭,為建造天主的殿:
David gave orders to gather together the foreigners who were in the land of Israel; and he set masons to cut worked stones to build God's house.
3 達味準備了大量的鐵,做門扇的釘子和鉤子;又準備了大量的銅,無法衡量;
David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings; and bronze in abundance without weight;
4 香柏木不可勝數,因為漆冬和提洛人給達味運來了無數的香柏木。
and cedar trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
5 達味曾想:「我兒撒羅滿年幼脆弱;為上主要建造的殿宇,必須極其輝煌,聲譽榮耀應傳遍萬邦,所以我必須為他預備一切。」因此,達味在未死以前,預備了許多建築材料。[囑子建殿]
David said, "Solomon my son is young and tender, and the house that is to be built for YHWH must be exceedingly magnificent, of fame and of glory throughout all countries. I will therefore make preparation for it." So David prepared abundantly before his death.
6 達味將兒子撒羅滿召來,囑咐他為上主以色列的天主建築殿宇。
Then he called for Solomon his son, and commanded him to build a house for YHWH, the God of Israel.
7 達味對撒羅滿說:「我兒,我心裏原想為上主我的天主的名,建築一座殿宇;
David said to Solomon, "My son, as for me, it was in my heart to build a house to the name of YHWH my God.
8 無奈有上主的話傳於我說:你流了許多血,屢經大戰,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前往地上流了許多血。
But the word of YHWH came to me, saying, 'You have shed blood abundantly, and have made great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
9 看,你將生一個兒子,他是一個和平的人,我要使他安寧,不受四周一切仇敵的侵擾,因為他的名字要叫撒羅滿;他在位時,我要將和平與安寧賜予以色列。
Look, a son shall be born to you, who shall be a man of rest. I will give him rest from all his enemies all around; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days.
10 他將為我名建造殿宇,他將做我的兒子,我將做他的父親。我必鞏固他的王位,治理以色列,直到永遠。
He shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.'
11 我兒,如今,願上主與你同在,使你成功,為上主你的天主見造殿宇,有如他論及你所說的話。
Now, my son, may YHWH be with you and prosper you, and build the house of YHWH your God, as he has spoken concerning you.
12 唯願上主賜給你智慧和聰明,使你治理以色列時,遵循上主你的天主的法律。
May YHWH give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of YHWH your God.
13 如果你謹守遵行上主藉梅瑟吩咐以色列的法律和典章,你必會成功;要有膽量,咬勇氣,不必畏懼,不必驚惶。
Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which YHWH gave Moses concerning Israel. Be strong, and courageous. Do not be afraid, neither be dismayed.
14 你看,我辛辛苦苦為上主的殿宇,預備了十萬「塔冷通」的金子,一百萬」塔冷通」的銀子,銅和鐵多得不可衡量;又預備了木料和石頭,你還可以補充。
Now, look, in my affliction I have prepared for the house of YHWH one hundred thousand talents of gold, one million talents of silver, and bronze and iron without weight; for it is in abundance. I have also prepared timber and stone; and you may add to them.
15 並且在你身邊還有許多工匠、鑿匠、石匠、木匠,以及各種工藝的技術工人。
There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
16 關於金銀銅鐵,多得無數。起來興工罷! 願上主與你同在。」 [囑咐首領協助建殿]
of the gold, the silver, and the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may YHWH be with you."
17 達味又吩咐以色列的領袖協助自己的兒子撒羅滿說:「
And David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
18 上主,你們的天主不是與你們同在嗎﹖他不是市你們四周都安寧了嗎﹖他已將這地的居民交於我手中,這地已在上主和他的百姓面前歸服了;
"Isn't YHWH your God with you? Hasn't he given you rest on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before YHWH, and before his people.
19 所以現在你們要專心致志,尋求上主你們的天主。起來! 興工建造上主天主的聖所,將上主的約櫃暗天主的聖器,運入為上主的名所建造的殿宇內。」
Now set your heart and your soul to seek after YHWH your God. Arise therefore, and build the sanctuary of YHWH God, to bring the ark of the covenant of YHWH, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of YHWH."