< 歷代志上 22 >
1 達味歲說:「這裏就是上主天主的殿,這裏就是以色列獻全燔祭的祭壇。」[準備建殿材料]
And David said, “This is the house of God, and this is the altar for the holocaust of Israel.”
2 達味下令招募在以色列境內的外方人,派石匠開鑿石頭,為建造天主的殿:
And he instructed them to gather all the new converts from the land of Israel. And from these he appointed stoneworkers, to hew stones and to polish them, so that he might build the house of God.
3 達味準備了大量的鐵,做門扇的釘子和鉤子;又準備了大量的銅,無法衡量;
Also, David prepared very much iron to use for the nails of the gates, and for the seams and joints, as well as an immeasurable weight of brass.
4 香柏木不可勝數,因為漆冬和提洛人給達味運來了無數的香柏木。
Also, the cedar trees, which the Sidonians and Tyrians had transported to David, were not able to be counted.
5 達味曾想:「我兒撒羅滿年幼脆弱;為上主要建造的殿宇,必須極其輝煌,聲譽榮耀應傳遍萬邦,所以我必須為他預備一切。」因此,達味在未死以前,預備了許多建築材料。[囑子建殿]
And David said: “My son Solomon is a young and tender boy. But the house that I desire to be built to the Lord ought to be so great that it is renowned in every region. Therefore, I will prepare what will be necessary for him.” And for this reason, before his death, he prepared all the expenses.
6 達味將兒子撒羅滿召來,囑咐他為上主以色列的天主建築殿宇。
And he called for Solomon, his son. And he instructed him to build a house to the Lord, the God of Israel.
7 達味對撒羅滿說:「我兒,我心裏原想為上主我的天主的名,建築一座殿宇;
And David said to Solomon: “My son, it was my will that I build a house to the name of the Lord my God.
8 無奈有上主的話傳於我說:你流了許多血,屢經大戰,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前往地上流了許多血。
But the word of the Lord came to me, saying: ‘You have shed much blood, and you have battled in many wars. You are not able to build a house to my name, so great was the shedding of blood before me.
9 看,你將生一個兒子,他是一個和平的人,我要使他安寧,不受四周一切仇敵的侵擾,因為他的名字要叫撒羅滿;他在位時,我要將和平與安寧賜予以色列。
The son who shall be born to you will be a very quiet man. For I will cause him to have rest from all his enemies on every side. And for this reason, he shall be called Peaceful. And I will grant peace and tranquility to Israel during all his days.
10 他將為我名建造殿宇,他將做我的兒子,我將做他的父親。我必鞏固他的王位,治理以色列,直到永遠。
He shall build a house to my name. And he shall be a son to me, and I will be a father to him. And I will establish the throne of his kingdom over Israel unto eternity.’
11 我兒,如今,願上主與你同在,使你成功,為上主你的天主見造殿宇,有如他論及你所說的話。
Now then, my son, may the Lord be with you, and may you prosper and build a house to the Lord your God, just as he has spoken concerning you.
12 唯願上主賜給你智慧和聰明,使你治理以色列時,遵循上主你的天主的法律。
Also, may the Lord give you prudence and understanding, so that you may be able to rule Israel and to guard the law of the Lord your God.
13 如果你謹守遵行上主藉梅瑟吩咐以色列的法律和典章,你必會成功;要有膽量,咬勇氣,不必畏懼,不必驚惶。
For then you will be able to advance, if you keep the commandments and judgments that the Lord instructed Moses to teach to Israel. Be strengthened and act manfully. You should not fear, and you should not dread.
14 你看,我辛辛苦苦為上主的殿宇,預備了十萬「塔冷通」的金子,一百萬」塔冷通」的銀子,銅和鐵多得不可衡量;又預備了木料和石頭,你還可以補充。
Behold, in my poverty I have prepared the expenses for the house of the Lord: one hundred thousand talents of gold, and one million of talents of silver. Yet truly, there is no measuring the brass and the iron. For their magnitude is beyond numbering. And I have prepared the timber and the stones for the entire project.
15 並且在你身邊還有許多工匠、鑿匠、石匠、木匠,以及各種工藝的技術工人。
Also, you have very many artisans: stoneworkers, and builders of walls, and craftsmen of wood, and those most prudent in doing the work of every art,
16 關於金銀銅鐵,多得無數。起來興工罷! 願上主與你同在。」 [囑咐首領協助建殿]
with gold and silver, and with brass and iron, of which there is no number. Therefore, rise up and act. And the Lord will be with you.”
17 達味又吩咐以色列的領袖協助自己的兒子撒羅滿說:「
Also, David instructed all the leaders of Israel, so that they would assist his son Solomon,
18 上主,你們的天主不是與你們同在嗎﹖他不是市你們四周都安寧了嗎﹖他已將這地的居民交於我手中,這地已在上主和他的百姓面前歸服了;
saying: “You discern that the Lord your God is with you, and that he has given you rest on all sides, and that he has delivered all your enemies into your hands, and that the land has been subdued before the Lord and before his people.
19 所以現在你們要專心致志,尋求上主你們的天主。起來! 興工建造上主天主的聖所,將上主的約櫃暗天主的聖器,運入為上主的名所建造的殿宇內。」
Therefore, offer your hearts and your souls, so that you seek the Lord your God. And rise up and build a sanctuary to the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord, and the vessels consecrated to the Lord, may be brought into the house that is built to the name of the Lord.”