< 歷代志上 2 >

1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Исраилниң оғуллири Рубән, Шимеон, Лавий, Йәһуда, Иссакар, Зәбулун,
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Дан, Йүсүп, Бинямин, Нафтали, Гад вә Аширдин ибарәт.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Йәһуданиң оғли Ер, Онан вә Шилаһ еди. Бу үчәйлән Қанаанлиқ Шуяниң қизидин болған. Йәһуданиң тунҗа оғли Ер Пәрвәрдигарниң нәзиридә рәзил болғанлиғидин Пәрвәрдигар униң җенини алған.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Йәһудаға келини Тамардин Пәрәз билән Зәраһ төрәлгән. Йәһуданиң җәмий бәш оғли болған.
5 培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
Пәрәзниң оғуллири Һәзрон билән Һамул еди.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
Зәраһниң оғуллири Зимри, Етан, Һеман, Калкол билән Дара қатарлиқ бәш еди.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
Карминиң оғли Акар еди. Акар болса Худа ләнәт қилған нәрсини елип, «Исраилға бала-қаза кәлтүргүчи» болуп чиқти.
8 厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
Етанниң оғли Азария еди.
9 赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
Һәзрондин төрәлгән оғуллар Йәраһмийәл, Рам вә Каләб еди.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Амминадаб Рамдин төрәлгән; Наһшон Амминадабтин төрәлгән; Наһшон Йәһуда қәбилисиниң башлиғи болған.
11 納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
Салмон Наһшондин төрәлгән; Боаз Салмондин төрәлгән.
12 波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
Обәд Боаздин төрәлгән; Йәссә Обәддин төрәлгән.
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
Йәссәниң оғуллириниң тунҗиси Елиаб, иккинчиси Абинадаб, үчинчиси Шимия,
14 四子乃塔乃耳,五子辣待,
төртинчиси Нәтанәл, бәшинчиси Раддай,
15 六子敖曾,七子達味;
алтинчиси Озәм, йәттинчиси Давут еди.
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
Зәруия билән Абигаил уларниң сиңлиси еди. Зәруияниң Абишай, Йоаб вә Асаһәл дегән үч оғли бар еди.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
Амаса Абигаилдин төрәлди; Амасаниң атиси Исмаиллардин болған Йәтәр еди.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Каләб Азубаһ (Йериот дәпму атилиду)тин оғул көрди; [Азубаһтин] болған оғуллири Йәшәр, Шобаб вә Ардон еди.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
Азубаһ өлгәндин кейин Каләб йәнә Әфратни алди; Әфрат униңға Хурни туғуп бәрди.
20 胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
Хурдин Ури төрәлди; Уридин Бәзаләл төрәлди.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
Кейин Һәзрон Гилеадниң атиси Макирниң қизини елип бир ястуққа баш қоювиди (у атмиш яшқа киргәндә уни алған), униңдин Сәгуб төрәлди.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
Сәгубтин Яир төрәлди; Яирниң Гилеад зиминида жигирмә үч шәһири бар еди.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
Гәшур билән Арам шу жуттикиләрдин «Яирниң йеза-қишлақлири»ни, Кинатни вә униңға қарашлиқ йезилар болуп җәмий атмиш йеза-шәһәрни тартивалди. Жуқириқиларниң һәммиси Гилеадниң атиси Макирниң әвлатлиридур.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Һәзрон Каләб-Әфратаһда өлгәндин кейин, аяли Абияһ униңға Ашхорни туғди; Ашхор Тәкоаниң атиси еди.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Һәзронниң тунҗа оғли Йәраһмийәлниң оғуллири Рам, Бунаһ, Орән, Озәм вә Ахияһ еди.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Йәраһмийәлниң Атараһ дегән йәнә бир аяли бар еди, у Онамниң аниси еди.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Йәраһмийәлниң тунҗа оғли Рамниң оғуллири Мааз, Ямин вә Екәр еди.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
Онамниң оғуллири Шаммай билән Яда еди; Шаммайниң оғуллири Надаб билән Абишур еди.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Абишурниң аялиниң исми Абиһайил болуп, Абиһайилдин униңға Аһбан билән Молид төрәлди.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
Надабниң оғуллри Сәләд билән Аппайим еди; Сәләд та өлгичә оғул пәрзәнт көрмигән.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Йиши Аппайимниң оғли; Шешан Йишиниң оғли; Ахлай Шешанниң оғли еди.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
Шаммайниң иниси Яданиң оғуллири Йәтәр билән Йонатан еди; Йәтәр таки өлгичә оғул пәрзәнт көрмигән.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
Пәләт билән Заза Йонатанниң оғуллири еди. Жуқириқиларниң һәммиси Йәраһмийәлниң әвлатлиридур.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
Шешан қиз пәрзәнт көрүп, оғул пәрзәнт көрмигән еди; Шешанниң Мисирлиқ Ярха дәйдиған бир малийи бар еди.
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
Шешан қизини малийи Ярхаға хотунлуққа бәргән, униңдин Ярхаға Аттай төрәлгән.
36 阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
Аттайдин Натан; Натандин Забад төрәлгән.
37 匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
Забадтин Ифлал; Ифлалдин Обәд төрәлгән.
38 敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
Обәдтин Йәһу; Йәһудин Азария төрәлгән.
39 阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
Азариядин Һәләз; Һәләздин Әласаһ төрәлгән.
40 厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
Әласаһтин Сисмай; Сисмайдин Шаллум төрәлгән.
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
Шаллумдин Йәкамия; Йәкамиядин Әлишама төрәлгән.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
Йәраһмийәлниң иниси Каләбниң оғуллири төвәндикиләр: Миша униң тунҗа оғли болуп, Зифниң атиси еди; Маришаһму униң оғли болуп, Һебронниң атиси еди.
43 赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
Һебронниң оғуллири Кораһ, Таппуаһ, Рәкәм вә Шема еди.
44 舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
Шемадин Раһам төрәлгән; у Йоркеамниң атиси еди; Шаммай Рәкәмдин төрәлгән.
45 沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
Маон Шаммайниң оғли; Маон Бәйт-Зурниң атиси еди.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Каләбниң тоқили Әфаһдин Һаран, Моза вә Газәз төрәлгән. Һарандин Газәз төрәлгән.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
Яхдайниң оғуллири Рәгәм, Йотам, Гәшан, Пәләт, Әфаһ вә Шаафлар еди.
48 加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
Каләбниң тоқили Маакаһдин Шебәр билән Тирханаһ төрәлгән;
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
Униңдин йәнә Мадманнаһниң атиси Шааф, Макбинаниң атиси вә Гибеаһниң атиси Шива төрәлгән. Аксаһ Каләбниң қизи еди.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Жуқириқиларниң һәммиси Каләбниң әвлатлири. Әфратаһниң тунҗа оғли Хурниң оғуллири: Кириат-Йеаримниң атиси Шобал,
51 白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
Бәйт-Ләһәмниң атиси Салма, Бәйт-Гадәрниң атиси Харәф еди.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
Кириат-Йеаримниң атиси Шобалниң әвлатлири: Хароәһ һәмдә Манахатларниң йерими еди.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
Кириат-Йеарим җәмәтлиридикиләр итрийләр, путийлар, шуматийлар, мишраийлар болуп, бу җәмәтләрдин йәнә зоратийлар билән әштайолийлар айрилип чиққан.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
Салманиң әвлатлири Бәйт-Ләһәм билән Нитофатлар, Атрот-Бәйт-Йоаблар, Манаһатларниң йерим қисми, зорийлар,
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
Ябәздә олтирақлишип қалған Тәврат хәттатлири, йәни тиратийлар, шимятийләр билән сукатийлар еди. Буларниң һәммиси кенийләр болуп, Рәкаб җәмәтиниң бовиси Хаматниң әвлатлиридин еди.

< 歷代志上 2 >