< 歷代志上 2 >

1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött fia gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az Úr.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten valának.
5 培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
8 厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
Ethán fia: Azária.
9 赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
11 納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
12 波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
14 四子乃塔乃耳,五子辣待,
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
15 六子敖曾,七子達味;
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
20 胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
36 阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
37 匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
38 敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
39 阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
40 厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
43 赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
44 舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
45 沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon volt a Bethsúr atyja.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
48 加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
51 白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót ura.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.

< 歷代志上 2 >