< 歷代志上 2 >
1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött fia gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az Úr.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten valának.
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon volt a Bethsúr atyja.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót ura.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.